Комментарии, перевод: Малявин В.В.

Восхождение к Дао. Жизнь даосского учителя Ван Лип

Чэнь Кайго, Чжэнь Шуньчао

Восхождение к Дао. Жизнь даосского учителя Ван Липина

Комментарии, перевод: Малявин В.В.

 

В книгу «Восхождение к Дао, составленную, переведенную и прокомментированную крупнейшим отечественным китаеведом В. В. Малявиным, вошли материалы, приоткрывающие завесу тайны над освещенной тысячелетиями духовной традицией даосизма.

Повесть о жизни нашего современника, даосского наставника Ван Липина, а также статья немецкого исследователя Э. Русселя и ряд классических даосских текстов подробно знакомит читателя с приемами самосовершенствования, имеющего целью полную гармонию души и тела и долгую жизнь в истинной добродетели.

 

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

Предисловие переводчика

Часть первая. НАЧАЛО ПУТИ

Глава I. ВИЗИТ УЧИТЕЛЕЙ ИЗ ДАЛЬНИХ КРАЁВ

Глава II. ЗАКАЛИВАНИЕ СЕРДЦА

Глава III. СОБИРАНИЕ ДУХА

Глава IV. ТРУДНЫЙ ПУТЬ В ВЫСШИЕ МИРЫ

Глава V. ЭЛИКСИР БЕССМЕРТИЯ

Часть вторая. НОВАЯ ЖИЗНЬ. НОВЫЕ ТРУДЫ

Глава VI. ЧЕРЕЗ СМЕРТЬ К ЖИЗНИ

Глава VII. НЕЗРИМОЕ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ

Глава VIII. ОБЛАКА ПЛЫВУТ ПО СВЕТУ

Глава IX. ПОСВЯЩЕНИЕ В «ПЯТЬ ИСКУССТВ»

Глава X. ВНЕ ВРЕМЕНИ И ПРОСТРАНСТВА

Глава XI. ЗАКАЛИВАНИЕ ДУХА ВО СНЕ

Глава XII. В ПОИСКАХ СОКРОВИЩА

Глава ХШ. ДРУГИЕ НЕБЕСА

Глава XIV. СОН МИРА

Глава XV. ДАО СЛЕДУЕТ ЕСТЕСТВЕННОСТИ

ГлаваXVI. К ВЫСШЕМУ МИРУ

Часть третья. ПУТЬ УЧИТЕЛЯ

Глава XVII. УЧЕНИК РАССТАЕТСЯ С УЧИТЕЛЯМИ

Глава XVIII. ПРЕВЗОЙДЯ СВЯТОСТЬ, ВОЗВРАТИТЬСЯ К ОБЫДЕННОМУ

 

 

Далее отсканировано, проверено на ошибки, но ещё не отредактировано... Хотите читайте, хотите ждите...

 

 

Глава XIX. ПРИКАЗ «ВЫЙТИ В МИР»

Глава ХХ. ВАЖНОЕ ПОРУЧЕНИЕ

Глава XXI. ВОЗВРАЩЕНИЕ К ИСТОКУ

Вместо эпилога

Примечания

 

ПРИЛОЖЕНИЯ

Э. Руссель. ДУХОВНОЕ СОВЕРШЕНСТВОВАНИЕ В СОВРЕМЕННОМ ДАОСИЗМЕ

КНИГА СОЗНАНИЯ И ЖИЗНИ

МЕТОДЫ ВНУТРЕННЕГО СОЗЕРЦАНИЯ

КАНОН СОСРЕДОТОЧЕНИЯ И СОЗЕРЦАНИЯ

 

Есть нечто, в хаосе завершенное,

Прежде Неба и Земли рожденное.

Пустотное! Безбрежное!

Само в себе пребывает и не меняется.

Растекается повсюду и не знает преград.

Можно считать это Матерью Поднебесной.

Я не знаю, как называть его,

Давая ему прозвание, скажу: «Путь».

                                   

                                     «Дао-Дэ цзин», XXV

 Предисловие переводчика

 

В жизни часто случается так, что явление, казалось бы, давно всем знакомое остается, несмотря на все разговоры о нем, неизученным и непонятым. И чем больше о нем говорят, тем больше сгущается вокруг него покров тайны. Именно такой оказалась судьба даосизма — древней религии китайцев. С тех пор как первые европейцы — а ими были в основном христианские миссионеры — проникли в Китай, ни одно появлявшееся в Европе описание далекого экзотического царства на восточном краю Азии не обходилось без упоминания о «религии Великого Дао» и ее необычных служителях, совмещавших роли священников, магов, гадателей, врачей, государственных советников и даже мастеров воинского искусства. И образ даосов, и их разносторонняя деятельность, а в еще большей мере их учение, до странности органично сочетавшее в себе глубокую мистику и строгую науку, были настолько непривычны и попросту непонятны посещавшим Китай европейцам, что почти все они предпочитали не принимать даосизм всерьез, относя оригинальные черты даосской религии на счет «восточной экзотики». Очень долгое время — вплоть до середины нынешнего столетия — западные исследователи Китая видели в даосизме лишь пестрое собрание народных суеверий, смешанное с элементами научного знания и религиозного культа. Никого не смущала явная несправедливость и даже нелепость подобной оценки, что, впрочем, тоже легко объяснимо: всегда легче и удобнее объявить то, что непонятно, заблуждением и нелепицей, нежели принять в качестве серьезной альтернативы собственным взглядам.

Впрочем, справедливости ради надо сказать, что западные представления о даосизме во многом следовали вполне определенным китайским образцам: они воспроизводили настороженное, нередко откровенно враждебное отношение к даосской традиции правящих конфуцианских верхов китайской империи, которые по понятным причинам старались держаться подальше от слишком уж непредсказуемых, непреклонных, да к тому же весьма сведущих в магии «подвижников Дао». Истинного даоса нельзя заставить покориться произволу, сделать орудием исполнения чужого замысла, вовлечь