в виде повышенной возбудимости, учащении пульса, потливости, повышении основного обмена веществ, похудании и пр. (Прим. перев.).
59 1Ин.4:17 (Прим. перев.).
60 Диспепсия – нарушение пищеварения (Прим. перев.).
61 Эндемия – постоянное существование на какой-либо территории определённого (чаще инфекционного) заболевания (Прим. перев.).
62 Энергии (Прим. перев.).
63 Ин.14:12 (прим.перев.).
64 Имеется в виду обычное физическое видение, но с пониманием. От собственно зрения оно отличается тем, что человек, как говорят, «не только смотрит, но и видит» (прим.перев.).
65 to put him under restraint.
66 1Кор.13:12 (прим.перев.).
67 Притч.29:18; в английском оригинале Библии “where there is no vision, the people perish”, что буквально означает «без видения народ гибнет» (прим.перев.).
68 cool – можно также перевести как спокойный, ровный (прим.перев.).
69 Втор.12:23 (blood is the life) (прим.перев.).
70 Евр.11:1 (прим.перев.).
71 Материал для главы был подготовлен до объявления войны в 1939 г.
72 Лк.2:14; good will towards men – буквально значит: «людям добрую волю» (прим.перев.).
73 New Deal – Новый Курс политики и правительства Ф. Рузвельта (прим.перев.).
74 non-hatred.
75 Флп.3:13-14 (прим.перев.).
76 Ис.53:11 (прим.перев.).
77 Найтингейл Флоренс (1820-1910), английская медсестра. Во время Крымской войны 1853-56гг. организовала и руководила отрядом санитарок. Создала систему подготовки кадров среднего и младшего медперсонала в Великобритании. В 1912г. Международный комитет Красного Креста учредил медаль имени Найтингейл. Г. Лонгфелло посвятил ей поэму «Святая Филомена» (прим.перев.).
78 Мф.17:21, Мк:9:29 (прим.перев.).
260Алиса А.Бейли
259
«Эзотерическая психология» - Том I
6
Алиса А. Бейли
5
«ЭЭзотерическая Психология» – ТомII
6
5 Э
546
Алиса А. Бейли
545
«ЭЭзотерическая Психология» – ТомII