недели, прежде чем Ирамамове принес
меня в хижину, где я проснулась этим утром. Взобравшись
на самую высокую скалу, я окинула окрестности взглядом
в надежде увидеть огни миссии. Должно быть, она дальше,
чем рассчитывал Ирамамове, подумала я. Одна лишь тем-
нота, выползая из реки, медленно взбиралась на скалы по
мере того, как в небе таяли последние следы солнца. Я про-
голодалась, но не рискнула обследовать песчаный берег в
поисках черепашьих яиц.
Лежа в каноэ, я никак не могла решить, то ли мне
положить рюкзак под голову, как подушку, то ли укутать
им озябшие ноги. Сквозь густое сплетение ветвей я видела
прозрачное небо, полное бесчисленных крошечных звезд,
сверкающих, словно золотые пылинки. Упрятав ноги в
рюкзак и уплывая в сон, я надеялась, что мои чувства, как
свет звезд, дойдут до тех, кого я любила в этой лесной
глуши.
Вскоре я проснулась. Воздух звенел криками сверчков
и лягушек. Я села и огляделась, словно взглядом могла
разогнать темноту. Потоки лунного света сочились сквозь
полог ветвей, разрисовывая песок причудливыми тенями,
оживающими при малейшем шорохе ветра. Даже закрыв
глаза, я остро чувствовала, как эти тени задевают каноэ.
Стоило сверчку прервать свое неумолчное стрекотание, как
я открывала глаза и ждала, пока он запоет снова. Наконец
рассвет заставил смолкнуть все крики, шорохи и посвисты
ночного леса. Окутанные туманом листья были как бы осы-
паны тончайшей серебряной пыльцой.
Над деревьями взошло солнце, окрасив облака в оран-
жевый, пурпурный и розовый цвета. Я выкупалась,
выстирала одежду мелким речным песком, разложила ее
для просушки на каноэ и раскрасила себя пастой оното.
Я была даже рада, что не добралась до миссии накану-
не, как надеялась поначалу, и что у меня еще есть время
посмотреть, как облака изменяют облик неба. На востоке,
омрачая горизонт, громоздились тучи. Вдали сверкали
молнии, спустя долгое время доносились громовые раскаты,
и белые полосы дождя неслись по небу на север, значитель-
но опережая меня. Я подумала, не греются ли где-нибудь
здесь на солнышке аллигаторы среди разбросанного на пес-
ке плавника. Немного проплыв дальше, я вынеслась на
широкий разлив вод. Течение стало таким сильным, что я
с большим трудом уводила лодку от водоворотов на мелко-
водье у каменистых берегов.
На какое-то мгновение я решила, что мне привиделся
длинный долбленый челнок, пробирающийся против те-
чения вдоль другого берега. Я встала во весь рост, отчаянно
замахала майкой и расплакалась от радости, увидев, как
челнок направляется ко мне через водную ширь. С хорошо
рассчитанной точностью тридцатифутовое каноэ пристало
к берегу всего в нескольких шагах от меня.
Из каноэ, улыбаясь, выбрались двенадцать человек -
четыре женщины, четверо мужчин и четверо детей. Они
странно выглядели в своей цивилизованной одежде и с
лицами в пурпурных узорах. Их волосы были острижены,
как мои, но макушки не были выбриты.
- Макиритаре? - спросила я.
Женщины закивали, прикусив губы, словно пытались
сдержать смешок. Потом их подбородки дрогнули, и они
разразились неудержимым хохотом, которому стали
вторить мужчины. Я поспешно натянула джинсы и майку.
Самая старшая из женщин подошла поближе. Она была
невысока ростом, коренаста, ее платье без рукавов откры-
вало круглые толстые руки и длинные груди, свисавшие до
самого пояса. - Ты та самая, что ушла в лес со старухой
Итикотери, - сказала она, словно встретить меня плыву-
щей по реке в челноке, сделанном ее народом, было самым
обычным в мире делом. - Мы знаем о тебе от отца в
миссии. - После официального рукопожатия старуха поз-
накомила меня со свои мужем, тремя дочерьми, их мужь-
ями и детьми.
- Мы недалеко от миссии? - спросила я.
- Мы выехали оттуда ранним утром, - сказал муж
старухи. - Мы навещали родственников, которые живут
неподалеку.
- Она стала настоящей дикаркой, - воскликнула
младшая из дочерей, указывая на мои изрезанные ноги с
таким возмущенным видом, что я едва удержалась от сме-
ха. А та обыскала мое каноэ и потрясла пустым рюкзаком. -
У нее нет обуви, - изумленно сказала она. - Она настоя-
щая дикарка!
Я посмотрела на ее босые ноги.
- Наша-то обувь лежит в каноэ, - заявила она и
принялась доставать из лодки целую кучу разнообразной
обуви. - Видишь? У нас всех есть обувь.
- У вас есть какая-нибудь еда? - спросила я.
- Есть, - заверила меня старуха, попросив дочь отне-
сти обувь в лодку и подать один из лубяных коробов.
Короб, изнутри выстланный листьями платанийо, был
полон маниоковых лепешек.