идите,
мои орлы, о ягуары мои, и постарайтесь,
чтоб этот славный воин смог
немного позабавиться и острием своей стрелы
и силой своего щита здесь,
в четырех углах, во всех четырех краях
вселенной!
Воин киче выходит с воинами-орлами и воинами-ягуарами и ис- полняет вместе с ними воинственный танец вокруг двора. Затем они возвращаются к галерее, где сидят правитель и царевны.
В шестнадцатый раз говорит воин киче:
Хоб-Тох, владыка! Разреши мне пред ликом неба, пред лицом земли!
Ты дал мне, что желал я, что просил: орлов могучих, храбрых ягуаров. Я позабавился игрой своей стрелы и мощью моего щита в четырех углах, во всех четырех краях вселенной! Что же, и это - твои орлы? А это - ягуары твои? Мне нечего сказать о них пред ртом моим, перед моим лицом! Один из них хоть зрячий, а другие совсем не видят, у них нет ни клюва орлиного, ни когтей ягуаров! О, если бы могли вы моих орлов и ягуаров повидать хотя б на миг в моих горах, моих долинах! Какой прекрасный вид у них, как смотрят они! И как прекрасно сражаются они зубами и когтями!
В девятый раз говорит повелитель Хоб-Тох:
Киче могучий воин, сын людей Кавека!
Мы прекрасно знаем когти
орлов и ягуаров, что
находятся в твоих горах, твоих долинах!
Каков же вид, каков же образ
орлов и ягуаров, что находятся
в твоих горах, твоих долинах?
В семнадцатый раз говорит воин киче:
Хоб-Тох, владыка, дай соизволенье пред ликом неба, пред лицом земли! Вот что мой голос говорит последний раз
пред ртом твоим и пред твоим лицом: даруй мне, если можно, время: тринадцать раз по двадцать светлых дней, тринадцать раз по двадцать ночей, чтобы сказать последний раз прощай моим родным долинам, лику гор моих, где прожил жизнь я, где бродил в тех четырех углах и в четырех краях вселенной, чтобы снова я увидел места моей охоты, все места, где отдых находил себе и пищу...
Никто не отвечает на эти последние слова воина киче. Тогда, танцуя, он на мгновенье исчезает, а затем, не возвращаясь к возвышению, на котором сидит правитель, приближается к воинам-орлам и вои- нам-ягуарам, находящимся в центре двора вокруг своеобразного жертвенника.
Воин киче (продолжает один):
О вы, орлы! И вы, о ягуары! Он убежал, наверно вы сказали! Нет, я не убежал, ушел лишь на мгновенье, чтобы сказать последнее прощай моим родным долинам, лику гор моих, где я охотился, где пищу добывал я на четырех углах, во всех четырех углах вселенной! О, услышь меня земля и небо! Не принесли свободы мне и счастья ни воинская доблесть, ни отвага! Искал пути под небом я бескрайним, искал дорогу на земле широкой, топча траву и раздвигая ветви
в лесу... Но ни моя решимость,
ни отвага мне не помогли...
Увы! Услышь меня, о небо и земля!
Неужто здесь я должен умереть,
здесь должен кончить жизнь,
здесь, между небом и землей?..
Куда уйдете вы, сокровища мои:
и золото, и серебро мое, и острие
стрелы моей могучей, и сила моего щита,
и палица тольтекская, и мой топор
тольтекский, и мои гирлянды,
и мои сандальи?
Вернитесь вы в мои родные горы,
в мои долины, чтобы сообщить
перед лицом владыки моего,
правителя. И вот что скажет
правитель и владыка мой: Да, слишком долго
мой храбрец и воин находится вдали, охотясь
за дичью для моего стола!
Так говорит владыка и правитель,
но пусть он так уже не говорит -
ведь ждут меня лишь смерть и разрушенье
здесь, между небом и землей...
Увы! О, помоги мне небо! О, услышь земля!
Коль суждено, что должен умереть я,
что должен кончить жизнь здесь, меж землей и небом,
то почему не стать мне этой белкой,
вот этой птицей - тем, кто умирает
на ветви дерева для них родного,
на милых и родных для них побегах,
там, где они находят пропитанье
свое, меж небом и землей?
О вы, орлы! И вы, о ягуары!
Теперь ко мне спокойно подходите,
вершите то, что должно совершиться!
Пусть зубы ваши и кривые когти
со мной покончат сразу!
Ведь я - великий воин, что пришел сюда
от гор своих, родных моих долин!
Да будут с вами небо и земля,
о вы, орлы! И вы, о ягуары!
Воины-орлы и воины-ягуары окружают воина киче и бросают его на
жертвенный камень, чтобы вырвать сердце. Все остальные образуют
общий круг, пьеса заканчивается танцем.
Конец
Диего де Ланда
СООБЩЕНИЕ О ДЕЛАХ В ЮКАТАНЕ
Текст печатается с сокращениями по изданию: Диего де Ланда. Сообщение о делах в Юкатане. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1955.
ОПИСАНИЕ ЮКАТАНА
Юкатан - не остров и не мыс, выступающий в море, как полагали некоторые, а часть материка. Ошибались из-за мыса Коточ,