уступчивыми. Но в действи- тельности то, чего домогались владыки Шибальбы, было другим. Снаряжения для игры в мяч Хун-Хун-Ахпу и Ву- куб-Хун-Ахпу - их наколенников из кожи, нашейников, перчаток, головных уборов и масок, - всего того, что было игральными принадлежностями Хун-Хун-Ахпу и Вукуб- Хун-Ахпу, - вот чего добивались они.
1 Альмес - Тот, кто делает нечистоты. Альтокоб - Тот, кто причи- няет несчастье. Возможно другое толкование: Тот, кто причиняет раны, убийца.
2 Шик - сокол. Патан - кожаная лента, носимая индейцами на голо- ве; к ней прикрепляется носимая на спине ноша. Многие из перечисляемых в этом месте имен божеств встречаются в древнем Словаре языка киче и какчнкелей, где они определяются как имена демонов.
Теперь мы расскажем о их путешествии в Шибальбу и как они оставили после себя двух сыновей Хун-Хун-Ах- пу: Хун-Баца и Хун-Чоуэна, мать которых была уже мерт- ва. А в конце мы расскажем и о том, как Хун-Бац и Хун- Чоуэн были побеждены Хун-Ахпу и Шбаланке.
Глава 2
Тотчас по повелению Хуна-Каме и Вукуба-Каме перед ними предстали посланные.
- Отправляйтесь, мужи совета, - сказали они. - Идите и позовите Хун-Хун-Ахпу и Вукуба-Хун-Ахпу. Скажите им: Идемте с нами. Владыки говорят, что они должны прийти. Они должны прийти сюда поиграть с нами в мяч, чтобы сделать нас счастливыми, так как мы поистине изумлены ими. Поэтому они должны прийти к нам, - сказали владыки. - И пусть они принесут с собой свое сна- ряжение для игры1, их нашейники, их перчатки, и пусть так- же они принесут и свой каучуковый мяч, - говорили вла- дыки. - Скажите им, чтобы они пришли как возможно скорей! - так повелели они своим посланцам.
А эти посланные были совы: Чаби-Тукур, Хуракан-Ту- кур, Какиш-Тукур и Холом-Тукур2. Таковы были имена по- сланников Шибальбы.
Чаби-Тукур был быстр, как стрела, Хуракан-Тукур имел только одну ногу, но у него были крылья; Какиш-Тукур
1 Так как при игре в мяч игрок мог получить в пылу игры увечья (мяч из ка- учука был очень тяжелым), то перед ее началом он надевал специальное предо- хранительное одеяние, состоявшее из наколенников из плотной кожи, защищав- ших ноги и часть бедер, нашейника (несколько специальных колец для защиты шеи), перчаток, специального головного убора (нечто вроде шлема) и маски.
2 Послы Шибальбы носили имена: Сова-стрела, Одноногая сова, Сова-арара и Сова-голова.
имел красную спину и крылья, а у Холом-Тукура имелась только голова, ног не было, но имелись крылья.
Эти четыре посланных имели достоинство ах-поп-ачиха1. Оставя Шибальбу, они быстро прибыли, принеся свое посла- ние в то здание, где Хун-Хун-Ахпу и Вукуб-Хун-Ахпу игра- ли в мяч, в здание для игры в мяч, которое называлось Ним- Шоб-Карчах. Совы-посланники направились прямо в здание для игры в мяч и передали свое поручение точно так, как оно было дано им Хун-Каме, Вукубом-Каме, Ах-Альпухом, Ах- Альканой, Чамиабаком, Чамиахоломом, Шикирипатом, Ку- чумакиком, Ах-Альмесом, Ах-Альтокобом, Шиком и Пата- ном, как назывались те владыки, которые послали поручение с совами.
- Действительно ли владыки Хун-Каме и Вукуб-Каме сказали, что мы должны идти с вами?
- Они определенно сказали так, и мы будем сопровож- дать вас. Пусть принесут они с собой все их снаряжение для игры, - сказали владыки.
- Хорошо! - сказали юноши. - Подождите нас, мы только сходим проститься с нашей матерью.
И вот они направились прямо домой и сказали своей ма- тери, потому что отец их был уже мертв:
- Мы уходим, мать наша, но уходим только на время. Посланники владык пришли, чтобы взять нас. Они долж- ны придти как возможно скорей, - сказали владыки; так передали нам их посланцы. Мы оставим здесь наш каучуко- вый мяч в качестве заложника, - добавили братья.
И они немедленно пошли и повесили его в углублении крыши дома, там, где находилась ниша. Мы возвратимся и будем потом играть, - сказали они.
1 Ах~поп~ачих (буквально благородный муж ax-попа) - почетное зва- ние у киче.
И, подойдя к Хун-Бацу и Хун-Чоуэну, они сказали им: Играйте на прекрасной флейте и пойте прекрасно, зани- майтесь живописью и резьбой по камню, согревайте наш дом и согревайте сердце вашей бабушки!
Когда они прощались со своей матерью, Шмукане очень огорчилась и горько заплакала. Не печалься, мы уходим, но мы еще не умерли, - сказали Хун-Хун-Ахпу и Вукуб- Хун-Ахпу, когда они покидали ее.
Хун-Хун-Ахпу и Вукуб-Хун-Ахпу отправились не- медленно, и посланные шествовали впереди них по доро- ге. И вот они начали спускаться по дороге в Шибальбу по очень крутым ступеням. Они спускались