- нет способных.
Отсюда - слова постигшего:
Принимать на себя
всю грязь государства -
вот что значит служить
Алтарю и Престолу.
Принимать как свои
все невзгоды страны
означает
царить в Понебесной.
Речённое прямо -
подобно кривому.*
-------------------
* См. примечание к III.
-------------------
* Вариант: Прямые реченья - что обличенья.
LXXIX.
Допуская злобу Великую -
обретаешь избыток злобы.
Успокаиваешься - творя благо.
Вот отчего постигший
верен во всём Согласию,
но людей - не обязывает
и не обвиняет.
Обладающий Дэ
занят согласием.
Не имеющий Дэ -
рознью.
Небесный Дао
не знает пристрастий.
Постоянство -
благим содействует.
LXXX.
Государству малому должно
печься о своих гражданах,
дабы они имели
Бо* десятки орудий,
но их - не применяли;
Дабы смерть почитали**,
но вдаль сбегать - не стремились,
и даже, имея джонки, повозки и паланкины,
пусть нужды не имеют плыть куда или ехать;
даже, имея ратников в латах и при оружии,
пусть не имеют повода выставить их для боя,
дабы люди вернулись к записям узелками***,
их-то - пусть применяют.
И пища их будет лакома, а одеянье - благостно,
и покойны - жилища, а бытие - радостно.
Коль государства издали друг на друга взирают,
лишь отдалённой внемля
птиц-собак перекличке,
то до седин глубоких
люди их доживают,
равно как не общаясь,
так и не раз-общаясь.
-------------------
* Бо (2664) - в древнем Китае - божество охоты: конеподобный обожествлённый предок лошади; т. е., вероятно, речь здесь идёт об охотничьих снастях и орудиях, способствующих уничтожению людьми сущего.
** Чжун сы (727, 11981), букв. - тяжело умирать; ср. с LXXV, где цин сы (213, 11981) - презирать смерть, букв. - легко умирать.
*** Древний мнемонический (в отличие от графического) способ хранения информации.
LXXXI.
Слова доверия - не красны.
Красные речи - не доверительны.
Благой - не красноречив.
Красноречивый - не благ.
Ведающий - не распространяется.
Распространяющийся - не ведает.
Постигший - не запасает*.
Уделяя людям - сам обретает.
Содействуя людям - Своё ширит.
Дао Небес -
благодеяние, но без вреда.
Дао постигшего -
деяние, но без соперничества.
--------------------------------------------------------------------------------
О т п е р е в о д ч и к а
Придерживаясь той точки зрения, что любой перевод - сам по себе толкование (и представленный здесь - ни в коей мере не исключение :), переводчик в идеале почёл бы за благо воздержаться от толкования на толкование и, ограничившись и так, вероятно, несколько громоздкими, хотя, возможно, всё же необходимыми кому-то из пристальных читателей подстрочными примечаниями, здесь хотел бы предложить Вашему вниманию просто некоторые мысли, пришедшие ему в голову в процессе работы над текстом Лао-цзы. Мысли, которые, как он полагает, были бы любопытны ему самому, окажись сам он в роли читателя, предварив это всё краткой информацией об авторе Даодэцзина, Преподобном, как сказали бы в православии, Перводаосе Лао-цзы.
1. Об авторе Даодэцзина
Лао-цзы - человек-книга, ибо сочетание этих двух иероглифов, буквально означающее Старец-Младенец, Старец-Учитель, - не имя, а скорее, выражаясь современно, авторский псевдоним, или, что более точно, - имя почётное, но при этом - ещё и второе (или первое?) название самого текста, с одним из русскоязычных вариантов которого Вы могли ознакомиться чуть выше. Собственное же имя Лао-цзы - Ли Эр, а варианты имён, встречающиеся в разных источниках, - Лао Дань, Ли Бо-янь или просто Лао, но, как правило, с добавкой уважительного эпитета, например - цзюнь Лао, т. е. владыка Лао, и т. п.
Он, вероятно, был одним из первых древнекитайских Мастеров-Учителей, залагавших традицию Анонимно-Небытийного образа жизни в миру Бытийном, для чего прибегавших к многократной смене имён и периодически исчезавших, уходя в аскезу и медитацию, из поля зрения современников, вплоть до анонимности последнего Ухода в Изначальное Небытие или, как это сказано о самом Лао-цзы, - ухода на Запад.
В гл. 63 Исторических записей отца китайской историографии Сыма Цяня (II в. до н.э.) среди прочего упоминается, что некоторое время в миру человек по имени Лао Дань служил историографом-архивариусом