одного из чиновников местной французской
администрации,
что они означают. Это <знаки агассу>, или <когти леопарда>,
ответил он.
Этот же чиновник рассказал мне странную историю. Двое детей
стали
жертвой леопарда в деревне неподалеку от Абомея. На их телах
остались явные
следы его когтей. Жители деревни отказались принять участие в
охоте на
убийцу, поскольку глава местных знахарей заявил, что леопард тут
ни при чем.
Убийцей был якобы колдун, принявший облик леопарда. Он напал на
детей, чтобы
опозорить секту <агассу>. На охоту отправился отряд французских
полицейских.
Они вскоре вернулись с великолепным мертвым зверем и выставили
его на
всеобщее обозрение в центре деревни. Жрецы, которые предупреждали
соплеменников, чтобы те не принимали участия в охоте, дабы не
навлечь гнев
<людей леопарда>, осмотрели добычу и снова заявили, что леопард
не виновен в
гибели детей. Тогда администатор потребовал, чтобы жрецы
представили ему
убийц.
На площади собралась почти вся деревня. Подозреваемых поставили
наплатформу и принудили на виду у всех выпить приготовленное
знахарями
снадобье. Оно должно было <изобличить> преступника, который,
облачившись в
шкуру леопарда, убил детей. Те, кому в подобных случаях удается
избавиться с
помощью рвоты от варева, считаются оправданными, те же, кому это
неудается, умирают, доказав тем самым свою виновность.
<Многие из представителей старшего поколения уже проходили
подобные
испытания, - продолжал свой рассказ француз. - Мы неоднократно
видели, как они
пытались, засунув пальцы в глотку, вызвать рвоту. У других просто
был слабый
желудок. На этот раз двоим не удалось избавиться от варева, и они
вскоре
скончались. Знахари тут же объявили их виновными в убийстве
детей>.
Трудно определить, насколько в действительности ядовито то питье,
которое
знахари давали людям. Они сами пьют его вместе с обвиняемыми.
Рассказчик был
твердо уверен в том, что то был не яд, а просто отвратительное
варево. Но если
это так, то людей убивает не яд, а или страх оттого, что им не
удалось
избавиться от выпитой ядовитой жидкости, или же причина смерти -
сознание
своей вины.
Я попросил у принца Ахо разрешения на встречу с одним из жрецов
знаменитого
культа вуду. Ужасающие обряды этого мрачного культа были занесены
в Америку
африканскими рабами из Дагомеи. Много лет этот культ процветает
на Гаити,
в Британской Вест-Индии и в негритянских общинах США. Это,
вероятно,
самый опасный из всех известных культов Африки, и его жрецы
наводят ужас на
негров.
Однажды, когда я делал снимки на площади около дворца, ко мне
подошел старик
и сообщил, что жаждет быть моим проводником. Я ответил, что когда
мне
понадобится проводник, то принц мне его предоставит. Но старик
энергично
тряс головой и не отставал. Наконец из его ужасающей смеси
португальского
языка с отдельными французскими и английскими словами я понял,
что он
действует по указаниям принца.
- Ты увидишь монастырь К'по, но не гри-гри, - сказал он,
показывая на мою камеру.
Я понял, что он может проводить меня к месту собраний <людей
леопарда>, но
только я не должен делать снимков фетишей. Я согласился и усадил
его в свой
<джип>. Старик направил меня на дорогу, идущую из города к
холмам,
поднимавшимся к востоку от Абомея.
По дороге я пытался получить от старика более подробные сведения о том, что
же он хочет мне показать. В том, что я согласился следовать за
ним, большой
опасности не было, но у меня не было также и уверенности, что
принц Ахо
действительно одобрил это предприятие, а мне не хотелось портить
хорошие
отношения с правителем Дагомеи.
Старика звали Нгамбе, и я понял, что он сам является <человеком
гри-гри>. Он с
самого начала сказал, что ожидает вознаграждения за услуги, и я
дал ему
несколько франков. Когда-то в Дагомее при внутренних расчетах
ходили раковины
каури, однако уже много лет назад они уступили место более
современным видам
разменной монеты.
Старик широко улыбнулся и засунул деньги в карман. То был
высокий худой
человек с тощими руками, ввалившимися щеками, покатым лбом и
нависшими
надбровными дугами, из-под которых блестели черные глаза.
Рассказывая о предстоящем мне зрелище, он не упомянул обрядов
вуду, но
обмолвился о <леопарде>. Коренные жители Африки избегали
употребления этих
двух слов, но я понял, что он имел в виду.
<Монастырь>,