всем рассказать [ему]'.
8. Учитель сказал: 'Феникс не прилетает, лошадь-дракон с рисунком на спине
из реки не появляется, боюсь, что все окончено'.
9. Когда учитель видел людей в траурных одеждах или в парадных шапках и
платьях или слепых, то, хотя они были и моложе его, он обязательно
вставал. Если же шел мимо них, то обязательно спешил77.
10. Янь Юань со вздохом сказал: 'Чем больше [я] всматриваюсь в учение
[учителя], тем возвышеннее оно кажется; чем больше стараюсь проникнуть в
него, тем тверже оно оказывается. [Я] вижу его впереди, но вдруг оно
оказывается позади. Учитель шаг за шагом искусно завлекает людей, он
расширяет мой ум с помощью образования, сдерживает меня посредством
ритуала. Я хотел отказаться [от постижения его учения], но уже не смог; я
отдал все свои силы, и кажется, что его учение находится передо мной, я
хочу следовать ему, но не могу этого сделать'.
11. Когда учитель серьезно заболел, Цзы-лу заставил учеников прислуживать
ему. Когда болезнь прошла, учитель сказал: 'Ю давно занимается этим ложным
делом! Претендовать на почести, оказываемые сановнику, когда я не являюсь
сановником, кого я этим обманываю? Я обманываю небо! Кроме того, разве
умереть на руках у подданных лучше, чем умереть на руках своих учеников? И
хотя мне не будут устроены великие похороны, разве я умру посреди
дороги?'.
12. Цзы-гун сказал: 'Здесь есть кусок прекрасной яшмы. Спрятать ли его в
ящик или же подождать, когда за него дадут хорошую цену и продать?'
Учитель сказал: 'Продать. Продать. Я жду цены'79.
13. Учитель хотел поселиться среди варваров. Кто-то сказал: 'Там грубые
нравы. Как вы можете так поступать?' Учитель ответил: 'Если благородный
муж поселится там, будут ли там грубые нравы?'.
16. Стоя на берегу реки, учитель сказал: 'Все течет так же, [как вода].
Время бежит не останавливаясь'.
25. Учитель сказал: 'Можно лишить власти командующего войском, но нельзя
заставить простолюдинов изменить свои намерения'.
27. Учитель сказал: 'С наступлением холодной зимы узнаешь, что соснами
кипарис последними теряют свой убор'80.
28. Учитель сказал: 'Мудрый не испытывает сомнений, человеколюбивый не
испытывает печали, смелый не испытывает страха'.
29. Учитель сказал: 'С человеком, с которым можно вместе учиться, нельзя
вместе стремиться к достижению правильного пути. С человеком, с которым
можно вместе стремиться к достижению правильного пути, нельзя вместе
утвердиться [на этом пути]. С человеком, с которым можно вместе
утвердиться [на правильном пути], нельзя вместе действовать сообразно
обстоятельствам'.
Глава десятая.
Глава одиннадцатая.
1. Учитель сказал: 'В отношении ритуала и музыки наши предки были
неискушенными людьми, потомки же являются благородными мужами. Если я буду
применять их, я последую за предками'.
3. Среди учеников Кун-цзы самыми выдающимися в делах практической морали
были Янь Юань, Минь Цзы-пянь, Жань Бо-ню, Чжун-гун; в умении говорить -
Цзай Во, Цзы-гун; в делах политики - Жань Ю, Цзы-лу; в литературе - Цзы-ю,
Цзы-ся.
11. Цзы-лу спросил о том, как служить духам. Учитель ответил:. 'Не
научившись служить людям, можно ли служить духам?' [Цзы-лу добавил:] 'Я
осмелюсь узнать, что такое смерть'. [Учитель] ответил: 'Не зная, что такое
жизнь, можно ли знать смерть?'
15. Цзы-гун спросил: 'Кто лучше: Цзы-чжан или Цзы-ся?' Учитель ответил:
'Цзы-чжан допускает крайности, Цзы-ся не успевает осуществлять'. Цзы-гун
сказал: 'Значит, Цзы-чжан лучше'. Учитель сказал: 'Допускать крайности так
же плохо, как и не успевать осуществлять'.
16. Цзи-ши был богаче Чжоу-гуна, но Цю собирал для него еще и увеличивал
его состояние. Учитель сказал: 'Это не мой ученик! Вы можете с громкими
криками обрушиться на него!'
17. Чай - прост, Шань - несообразителен, Ши - скрытен, Ю - негибок84.
18. Учитель сказал: 'Мораль Хуэя близка к совершенству, но он часто
бедствует. Сы нарушил волю [неба], богатеет, однако его суждения точны'.
23. Цзи Цзы-жань спросил: 'Можно ли назвать Чжун Ю и Жань Цю великими
сановниками?' Учитель ответил: 'Я думал, что вы спросите меня о других