Когда Хуань-гун убил
Гун-цзы Цзю, он не только не покончил с собою, но и стал у него первым
министром'. Учитель сказал: 'Гуань Чжун, являясь первым министром у
Хуань-гуна, стал главой всех правителей, навел порядок в Поднебесной, и
народ до сегодняшнего дня пользуется его благодеяниями. Если бы не Гуань
Чжун, мы бы ходили с растрепанными волосами и одеждой, застегнутой на
левую сторону. Разве он обладает такой же преданностью, как и
простолюдины, которые кончают жизнь самоубийством в канавах и никто о них
не знает?'97.
23. Учитель сказал: 'Благородный муж движется вверх, низкий человек
движется вниз'98.
24. Учитель сказал: 'В древности учились для того, чтобы
[усовершенствовать] себя, ныне учатся для того, чтобы стать [известными]
среди людей'.
27. Учитель сказал: 'Благородный муж стыдится, когда его слова расходятся
с поступками'.
28. Учитель сказал: 'У благородного мужа три моральных принципа, но я не
могу их осуществить. Обладая человеколюбием, он не печалится; будучи
мудрым, он не сомневается; будучи смелым, он не боится'. Цзы-гун сказал:
'Это то, что учитель говорил о себе'.
29. Цзы-гун любил давать людям оценку. Учитель сказал: 'Сы! Разве это
мудро? У меня [для этого] нет времени'.
30. Учитель сказал: 'Не печалюсь, что люди меня не знают, а печалюсь, что
не обладаю [способностями]'.
34. Кто-то спросил; 'Правильно ли отвечать добром на зло?' Учитель
ответил: 'Как можно отвечать добром? На зло отвечают справедливостью. На
добро отвечают добром'.
35. Учитель сказал: 'Нет людей, которые бы меня знали'. Цзы-гун сказал:
'Почему нет людей, которые бы вас знали?' Учитель сказал: 'Я не обижаю
небо, не обвиняю людей; изучая обыденное, достигаю вершин, но только небо
знает меня'.
36. ...Учитель сказал: 'Если мое учение проводится в жизнь, на то воля
[неба], если мое учение отбрасывается, на то воля [неба]...'.
37. Учитель сказал: 'Мудрые уходят от общества; стоящие ниже их покидают
место, где нет порядка. Стоящие еще ниже избегают [людей] с некрасивыми
манерами, а стоящие еще ниже избегают грубых выражений'. Учитель сказал:
'Так поступали семь человек'99.
41. Учитель сказал: 'Если в верхах соблюдают ритуал, народом легко
управлять'.
42. Цзы-гун спросил о благородном муже. Учитель отвесил: 'Совершенствуя
себя, будь уважителен'. [Цзы-лу] спросил: 'Этого достаточно?' [Учитель]
сказал: 'Совершенствуя себя, приноси успокоение другим людям'. [Цзы-лу]
спросил: 'Этого достаточно?' [Учитель] сказал: 'Совершенствуя себя,
приноси успокоение народу. Это было трудно даже для Яо и Шуня!'.
Глава пятнадцатая.
1. Вэйский Лин-гун спросил Кун-цзы о военных делах. Кун-цзы ответил: 'Мне
приходилось слышать о делах, связанных с жертвенной утварью, но я не
изучал военных дел'100. На следующий день Кун-цзы [с учениками] уехал из
Вэй. В Чэнь у них кончилась еда. Его ученики так ослабели, что не могли
подняться. Цзы-лу с явным возмущением спросил: 'И благородный муж бывает в
нужде?' Учитель ответил: 'Благородный муж, впадая в нужду, стойко ее
переносит. Низкий человек, впадая в нужду, распускается'.
2. Учитель спросил: 'Сы! Вы думаете, что я изучил многое и все храню в
памяти?' [Цзы-гун] ответил: 'Да, а разве не так?' [Учитель] сказал: 'Нет.
Я познаю все с помощью одной [истины]'.
3. Учитель сказал: 'Ю, людей, понимающих мораль, мало'.
4. Учитель сказал: 'Шунь управлял, не действуя. Как он это делал? Он
ничего не делал другого, кроме как почтительно сидел повернувшись лицом к
югу'.
5. Цзы-чжан спросил о том, как себя правильно вести. Учитель ответил:
'Если в словах искренен и правдив, в поступках честен и почтителен, то
такое поведение допустимо и в государстве варваров. Если же в словах не
искренен и не правдив, в поступках не честен и не почтителен, то разве в
своей деревне такое поведение допустимо? Когда стоишь, представь, что
видишь эти [два] принципа перед глазами; когда сидишь в повозке,
представь, что видишь эти [два] принципа на поперечине. Только после этого
ты сможешь поступать правильно'. Цзы-чжан записал эти слова у себя на
поясе.
7. Учитель