здесь, в заснеженной Канаде, и присматриваю за Буйной Обезьяной.
— Не перебивай, Фиф, — сказала Мисс Ку.
— Но ведь я не сказала ни слова, Мисс Ку, — попыталась запротестовать я.
— Да, но ты думала о посторонних вещах. Чтобы я продолжала, мне необходимо все твое внимание.
— Да, конечно, Мисс Ку, — ответила я, — я вся внимание.
И она, вздохнув, продолжила;
— Мы осмотрели кое-какие большие — нет, просто огромные магазины. У Лютика ведь неудержимая страсть к обуви. Так вот, пока она смотрела обувь, я ложилась на спину и смотрела на верхушку дома, который гораздо больше, чем просто большой. Хозяин сказал мне, что он называется «Игла Скотта», или нечто в этом духе; правда, я так и не поняла, куда собирался воткнуть свою иглу этот Скотт. А потом Лютик решила, что с нее уже достаточно обуви, и они вновь уделили немного внимания бедной старенькой Ку.
Мы поехали по такой ужасной, тряской дороге, что я думала, будто мои зубы вот-вот выпадут. Хозяин сказал, что мы едем «вдоль Портера». Сначала я подумала, что речь идет о портере, который пьют (только не я, конечно), а затем вспомнила, что здесь так называют носильщиков, которые все таскают на себе. В конце концов я обнаружила, что это название улицы — Портер-стрит. Мы повернули налево и наткнулись на страшный ухаб на дороге; я даже подумала, что у нас поотлетают колеса.
Хозяин передал какому-то мужчине в форме деньги, и мы проехали мимо ряда маленьких домиков, откуда они контролируют уличное движение. Взглянув наверх, я увидела штуковину, наподобие гигантского Конструктора, на ней была табличка — Мост Амбассадор, это значит «Посольский мост».
Мы въехали на мост, и — ОГО! — какой замечательный вид открылся перед нами! Въезжая в Детройт, мы проехали под рекой — представляешь, над нами плавали корабли! Мы возвращались в Канаду и были так опьянены радостью, что американцы, наверное, сказали бы, что у нас просто отравление.
Остановившись на мосту, мы вышли посмотреть. Перед нами лежал Детройт. Он напоминал мне одну из моделей, которые делает Хозяин. Железнодорожные паромы перевозили по озеру много вагонов. Мимо промчался быстроходный катер, и большие озерные корабли закачались, как надувные игрушки в ванной. Тут на Мост налетел порыв ветра, и он слегка закачался тоже. Я составила ему компанию. «Поехали отсюда, Хозяин», — сказала ему я. Он согласился, и мы поехали к другому концу моста. «Что у вас там, ребята?» — спросил нас мужчина в форме, недобро взглянув на меня. «Ничего», — ответил Хозяин. И мы поехали дальше, в сторону Виндзора. И вот мы здесь!
— Ничего себе! — воскликнула я. — Да у вас БЫЛО настоящее приключение!
Однако это была ерунда по сравнению с тем, что Мисс Ку предстояло пережить через несколько дней.
У Хозяина особое отношение к автомобилям. По его мнению, все должно выполняться надлежащим образом, и если машина не соответствует представлению Хозяина, тот сразу же начинает заниматься ею. Три (или четыре?) дня спустя после поездки Мисс Ку в Детройт Хозяин, войдя в комнату, сказал:
— Мне не нравится, как машина слушается руля. По-моему, опорные подшипники перетянуты.
— Съезди на Станцию Техобслуживания, что на шоссе, — сказала Ма. — Все равно, это будет ближе, чем добираться до Виндзора.
И Хозяин уехал. Вскоре мне послышалось завывание полицейской сирены, однако я не придала этому значения, решив, что мне показалось. Где-то через полчаса к дому подъехала машина. Хлопнула дверь, и вошел Хозяин. За окном послышался звук отъезжающей машины.
— Ну как, сделал? — спросила Ма.
— Нет, — ответил Хозяин. — Я вернулся на такси. Наш автомобиль отремонтируют лишь к обеду: нужно поменять рулевые тяги, и тогда все будет в порядке.
— А что, собственно, произошло? — спросила Ма, которая отлично разбиралась в интонациях Хозяина.
— Я ехал со скоростью около двадцати пяти миль в час, — начал свой рассказ Хозяин, — как вдруг у меня за спиной взвыла сирена. Полицейская машина обогнала меня и притормозила буквально у меня под носом. Естественно, мне пришлось остановиться; из машины вышел полицейский и вразвалку направился ко мне. Я гадал: что же я сделал не так? Ведь ехал я со скоростью на пять миль ниже установленного предела.
«Вы — Лобсанг Рампа?» — спросил Полицейский. — «Да», — ответил я. — «Я читал одну из ваших книг», — сказал мне он.
— Как бы там ни было, — продолжал Хозяин, — он лишь хотел поговорить со мной и предупредил, что Репортеры все еще надеются напасть на наш след.
— Жаль, что они не могут придумать себе лучшего занятия, — сказала Ма. — Мы не желаем иметь ничего общего с прессой,