— подхватил Лэнгдон, — который приказал рыцарямтамплиерам разыскать документы Сангрил, выкопать их изпод развалин храма Соломона и, таким образом, доказать, что династия Меровингов ведёт свое начало от Иисуса Христа.
Тибинг кивнул и тяжело вздохнул.
— Обязанности Приората Сиона, в современном его виде, можно разделить на три составляющие.
Вопервых, братство должно защищать документы Сангрил.
Вовторых, должны беречь могилу Марии Магдалины.
И, наконец, третье — они должны поддерживать и защищать потомков королевской династии Меровингов, нескольких членов семьи, доживших до наших дней.
Софи ощутила, как её охватывает дрожь волнения.
Потомки Христа дожили до наших дней! В ушах звучал шёпот деда.
Принцесса, я должен рассказать тебе правду о твоей семье.
Её, словно током пронзило до самых костей.
Царская кровь.
Нет, это просто представить невозможно!..
Принцесса Софи.
— Сэр Лью! — раздался из селекторной коробки на стене голос слуги Тибинга, и Софи вздрогнула от неожиданности. — Не заглянете ли ко мне на кухню, на минутку?
Тибинг недовольно нахмурился: он не любил, когда его отрывали от дела. Подошёл к коробке, надавил на кнопку.
— Ты же знаешь, Реми, я занят со своими гостями. Если нам сегодня чтото понадобится на кухне, мы и сами сможем взять, без твоей помощи. Так что спасибо и спокойной ночи.
— Надо перемолвиться словечком. Пожалуйста, если не трудно, сэр. Тибинг проворчал чтото и снова надавил на кнопку.
— Ладно, выкладывай. Только быстро, Реми.
— Это дело сугубо домашнее, сэр, не предназначено для ушей гостей.
Тибинг поразился.
— И что, никак нельзя подождать до утра?
— Никак, сэр. Это — ненадолго, всего на минутку.
Тибинг театрально закатил глаза и покосился на Лэнгдона и Софи.
— Нет, иногда я просто не понимаю, кто у кого находится в услужении! — Он снова нажал на кнопку: — Сейчас приду, Реми. Может, захватить чегонибудь для тебя?
— Разве что свободу от гнёта, сэр.
— А известно ли тебе, Реми, что единственной причиной, по которой ты до сих пор у меня служишь, являются твои фирменные бифштексы с перцем?
— Как скажете, сэр. Вам виднее.
Глава 61
Принцесса Софи. Софи слушала, как, постукивая костылями, удаляется по коридору сэр Тибинг, и вдруг ощутила себя опустошённой.
Она обернулась, молча ища глазами Лэнгдона. Тот, словно прочитав её мысли, покачал головой.
— Нет, Софи, — прошептал он. — Та же мысль пришла мне в голову, когда я понял, что ваш дед был членом Приората. Когда вы сказали, что он собирался открыть вам секрет о семье. Но, это — невозможно. — Лэнгдон на секунду умолк. — Соньер... эта фамилия не имеет отношения к Меровингам.
Софи не знала, как ей реагировать: огорчаться или радоваться. Чуть раньше Лэнгдон, как бы, между делом, задал ей странный вопрос о девичьей фамилии матери. Фамилия матери Софи до брака была Шовель. Теперь, она поняла смысл вопроса.
— Ну а Шовель? — осторожно спросила Софи. И снова он отрицательно покачал головой: — Простите. Следовало бы объяснить вам раньше.
Осталось лишь две линии прямых потомков Меровингов. И фамилии этих семей — Плантар и СенКлер. Обе эти семьи живут гдето, очевидно, под защитой Приората.
Софи мысленно повторила эти фамилии, чтобы запомнить, затем покачала головой. Ни один из членов ее семьи не носил фамилии Плантар или СенКлер.
И тут, вдруг на неё навалились тоска и странное оцепенение. Она понимала, что ни на шаг не продвинулась к пониманию того, какую тайну собирался поведать ей дед.
Лучше бы уж он вообще не упоминал о её семье. Он задел старые раны, оказалось, что они так и не зажили. Они мертвы, Софи. Они никогда уже не вернутся.
Она вспомнила маму, вспомнила, как та пела ей колыбельные перед сном. Вспомнила, как отец, посадив её на плечи, весело скачет по комнате, а бабушка и младший брат улыбаются, смотрят на них яркими зелёными глазами. И всё это у неё украдено. Остался один лишь дед.
А теперь, когда и он ушёл, я — совсем одна.
Софи обернулась к «Тайной вечере» и принялась разглядывать Марию Магдалину, женщину с длинными рыжими волосами и добрыми грустными глазами. Было в глазах этой женщины нечто, заставлявшее Софи вспомнить о потере близких и любимых.
— Роберт... — тихо окликнула она. Лэнгдон подошел поближе.
— Лью только что говорил, что история Грааля... она лежит на поверхности.