«Советник» — путеводитель по хорошим книгам.
1 Забавное и неоднозначное название самолёта: английское cub означает «малыш», «несмышлёныш», «салажонок», но эпитет piper можно понимать и как «волынщик», «дудочник», и как «сыщик», «шпион», и даже, как «запаленная лошадь».
2 Kitten — котенок (англ.)
Ричард Бах «За пределами разума. Открытие Сондрс-Виксен»
15
За пределами разума , страница 1За пределами разума , страница 2За пределами разума , страница 3За пределами разума , страница 4За пределами разума , страница 5За пределами разума , страница 6За пределами разума , страница 7За пределами разума , страница 8За пределами разума , страница 9За пределами разума , страница 10За пределами разума , страница 11За пределами разума , страница 12За пределами разума , страница 13За пределами разума , страница 14За пределами разума , страница 15За пределами разума , страница 16За пределами разума , страница 17