причинность приводит к возникновению
многообразных зол. Ведь если мы только что правильно говорили о призраках и
дурных демонах, подражающих присутствию
(стр.157)
богов и благих демонов, то, разумеется, в этом случае с очевидностью
каким-то образом проявляет себя то же самое пребывающее во множестве
злонамеренное племя, в связи с которым обыкновенно и возникает подобное
противоречие. Ведь оно изображает, что служитель справедлив, поскольку тот
делает вид, будто принадлежит к божественному роду. Содействует же оно
беззаконным поступкам, поскольку дурно по своей природе. Стало быть, пусть
будет существовать одно и то же рассуждение относительно лжи и истины, блага
и зла. Следовательно, точно так же, как при прорицании мы приписывали богам
свойство говорить только истину и замечали, что ложь, высказываемая в
пророчествах, возникает из-за другого причинствующего рода --демонического,
и в отношении законных и беззаконных действий на счет богов и благих демонов
следует относить лишь прекрасное и законное, а беззаконное и безобразное
считать совершаемыми дурными по природе демонами. Далее, то, что всецело
согласно и созвучно самому себе и всегда находится по отношению к себе в
одном и том же положении, соответствует лучшим родам, а то, что
противоречиво, несозвучно и непостоянно, более всего свойственно
демонической расчлененности, и нет ничего удивительного, если в ее рамках
возникает враждующее между собой; напротив, пожалуй, было бы удивительнее,
если бы это не было так.
8. Далее, если, в свою очередь, принять другую гипотезу, то мы не
считаем телесные части мироздания ни бездеятельными, ни беспричастными
силе--напротив, мы утверждаем, что насколько совершенством, красотой и
величиной они превосходят наши тела, настолько и большая сила им присуща.
Так вот, они сами по себе обладают властью в отношении других тел и
совершают какие-то
(стр.158)
разнообразные действия. Конечно, они в состоянии сделать много большее
друг для друга. Разумеется, и частей касается некое исходящее от всего
созидание, однокачеавенное вследствие подобия сил и многообразное вследствие
приспособления действующего к претерпевающему. Следовательно, из-за телесной
необходимости случается нечто дурное и пагубное для частей, поскольку то,
что является спасительным и благим для всего вместе и для гармонии
мироздания, влечет за собой некое необходимое повреждение частей или из-за
невозможности для них вынести действие целого, или из-за какого-то иного
соединения и слияния с их собственной слабостью, или из-за несоразмерности
частей между собой.
9. Вслед за телом мироздания из его природы возникает многое. Ведь
согласие подобного и противоположность неподобного создают немало вещей.
Далее, слияние многого в единую жизнь мироздания и космические силы, сколько
бы их ни было и каковы бы они ни были, одним образом действуют, попросту
говоря, на все вместе и другим -- на части из-за особой слабости последних.
Так, например, дружба, любовь и вражда всего в мироздании пребывают в виде
действий, а в том, что причастно отдельному, становятся претерпеваниями
115. То, что в природе всего вместе предустановлено в чистых
образах и смыслах, когда речь заходит об отдельном, принимает участие в
некоей материальной недостаточности и бесформенности. Соединенное между
собой во всем вместе в частях пребывает в разладе. Точно так же и во всех
отношениях то отдельное, которое участвует в прекрасном, совершенном и целом
вместе с материей, уклоняется от них. Некоторые части даже разрушаются ради
сохранения составленного в согласии с природой всего вместе. А иногда части
притесняются
(стр.159)
и обременяются, хотя все вместе, поскольку образуется благодаря самому
такому притеснению, пребывает невозмутимым.
10. Итак, давай сделаем выводы о том, что получается в результате
такого рассмотрения. Если кто-то из совершающих заклинания использует
природные или телесные силы мироздания, то происходит дарование не имеющего
в виду дурного действия, не причастного испорченности. Однако тот, кто его
использует, может обратить этот дар на противоположные,