благородство', вспомнил я слова дьявола. И я не
мог не признать, что на этот раз он опять выиграл.
ПИСЬМА ИЗ РОССИИ 1919-ГО ГОДА
ПРЕДИСЛОВИЕ
С 1907 по 1913 Успенский довольно регулярно писал для русских газет,
главным образом о зарубежных событиях. В то же время он работал над
различными книгами, основанных на идее, что наша сознательность --
незавершенное состояние, не особенно далекое от сна, и что наш трехмерный
взгляд на вселенную неадекватен и несовершенен.
Надеясь, что ответы на некоторые из изложенных им вопросов могли бы
быть найдены у более древних цивилизаций, он совершает большое путешествие
по Египту, Цейлону и Индии.
По возвращении Успенский узнает, что Россия находится в состоянии
войны. Некоторое время надвигающиеся события не препятствовали ему читать
лекции о своих путешествиях очень большой публике в С.-Петербурге и Москве.
Но в 1917 году, когда революция распространялась по всей России и большевики
устанавливали господство своего террора. Успенский жил в различных временных
квартирах в Южной России, в условиях большой опасности и лишений.
До тех пор, пока он не сумел добраться до Турции, он вместе с теми, кто
его окружал, был полностью отрезан от внешнего мира, неспособный послать или
получить новости даже из соседнего города, и бывший постоянно начеку, чтобы
не бьггь пойманным и убитым большевиками.
В 1919 Успенский каким-то образом нашел возможность послать серию
статей в 'Хеу А§с', которая, под умелым редакторством А. Р. Орейджа, была
ведущей литературной, художественной и культурной ежедневной газетой,
издававшейся в Англии. Эти пять статей появились в шести выпусках газеты под
названием 'Письма из России'. Они дают беспристрастное и ужасающее описание
абсолютного развала общественного порядка и переиздаются здесь впервые.
Удивительная особенность 'Писем' состоит в том, что в то время как
революция прогрессировала и режим большевиков еще не был до конца
установлен, Успенский предвидел с необычайной ясно-
208
П. Д. Успенский
стыо неизбежность тирании, описанной Солженицыным пятьдесят лет спустя.
В течение зимы 1919 и весны 1920 К. И. Бечхофер (впоследствии известный
как Бечхофер-Роберте) наблюдал события в России в качестве британского
корреспондента, знающего русский и имевшего ранее опыт знакомства со страной
и людьми. Он встречал Успенского и прежде, в 1914, и в России, и в Индии; он
был постоянным сотрудником 'Хеу А§е' и самостоятельно перевел первое из
'Писем' Успенского, написанное в июле 1919-го. В своей книге 'В Де-никинской
России' Бечхофер описывает одну или две недели, которые он провел с
Успенским и Захаровым в помещении, находящемся над чем-то, напоминающем
сарай, в городе Ростов-на-Дону. Этот немного грустный, немного смешной
эпизод является подходящим эпилогом для тайно полученных 'Писем' Успенского.
Фэйрфакс Холл
ПИСЬМО I
Екатеринодар, 25-го июля 1919-го года
Уже прошло два года с тех пор, как я в последний раз видел 'Хеу А§е',
и я не знаю, что говорят, думают и пишут в Англии, и что вы знаете. Я могу
только догадываться. В течение этого периода мы здесь пережили столько
чудес, что я искренне жалею каждого, кто не был здесь, каждого, кто живет
по-старому, каждого, кто не знает того, что знаем мы. Вы даже не знаете
смысла этих слов -- 'жить по-старому'. У вас нет необходимой перспективы; вы
не можете отойти, и посмотреть на себя с другой точки зрения. Но мы сделали
так давно. Чтобы понять, что это значит -- 'жить по-старому', вам нужно быть
здесь, в России, и слышать как люди, и вы сами тоже, говорят время от
времени: 'Будем ли когда-нибудь снова жить по-старому..?' Для вас эта фраза
написана совершенно неразборчивым языком -- не пытайтесь понять это! Вы,
конечно, начнете думать, что это что-то, связанное с восстановлением старого
режима или угнетением рабочего класса и так далее. Но на самом деле это
означает что-нибудь простое. Например: 'Когда мы сможем купить кожу для
сапог, или мыло, или коробок спичек?'
Но нет, это бесполезно. Я уверен, что вы не поймете меня.
Вы привыкли рассматривать вопросы на намного более широкую тему; вопрос
о коробке спичек покажется вам чересчур обыденным и безынтересным. Я вижу
совершенно ясно, что мы полностью и навсегда потеряли способность понимать
друг друга.