Флоринда Доннер

Шабоно (Часть 1)

он провел по лицу негнущимися скрюченными пальцами, я

впервые осознала, какой он, в сущности, хилый старик.

-- Вы с ума сошли, собираясь идти в джунгли с Анхеликой, -- сказал он

наконец. -- Она очень стара; далеко она не зайдет. Пеший переход по лесу --

это вам не экскурсия.

-- С нами пойдет Милагрос.

Глубоко задумавшись, отец Кориолано отвернулся к окну, то и дело дергая

себя за бороду. -- Милагрос отказался идти с вашими друзьями. Не сомневаюсь,

что он и Анхелику откажется вести в джунгли.

-- Он пойдет. -- Моя уверенность была совершенно необъяснимой. Она

полностью противоречила всякому здравому смыслу.

-- Странный он человек, хотя и вполне надежный, -- задумчиво сказал

отец Кориолано. -- Он был проводником в разных экспедициях. И все же... --

Отец Кориолано снова сел и, наклонившись ко мне, продолжал: -- Вы не готовы

идти в джунгли. Вы даже не представляете, с какими трудностями и опасностями

связано такое предприятие. У вас даже обуви подходящей нет.

-- Разные люди, побывавшие в джунглях, говорили мне, что для этого нет

ничего лучше теннисных туфель.

Они, не сжимаясь, быстро высыхают на ногах, и от них не бывает

волдырей.

Отец Кориолано пропустил мое замечание мимо ушей.

-- Почему вы так хотите идти? -- спросил он раздраженно. -- Мистер Барт

отведет вас на встречу с шаманом Макиритаре; вы увидите сеанс исцеления, и

вам не надо будет так далеко ходить.

--Я и в самом деле не знаю, почему хочу туда идти, - беспомощно сказала

я, посмотрев на него. -- Возможно, я хочу увидеть нечто большее, чем сеанс

исцеления. Собственно, я хотела попросить вас дать мне бумагу и карандаши.

-- А как же ваши друзья? Что я им скажу? Что вы просто взяли и исчезли

вместе с выжившей из ума старухой? -- спрашивал он, наливая себе еще кофе.

-- Я здесь вот уже тридцать лет и ни разу не слышал о таком нелепом плане.

Время сиесты уже прошло, но в миссии все еще царила тишина, когда я

растянулась в своем гамаке в тени густо сплетенных ветвей и зубчатых листьев

двух деревьев pomarosa.

Вдалеке я увидела высокую фигуру мистера Барта, направлявшегося к

миссии. Странно, подумала я, ведь он обычно приходил по вечерам. А потом я

догадалась, зачем он пришел.

Он присел на корточки у ступенек, ведущих на веранду неподалеку от

места, где я лежала, и закурил одну из привезенных моими друзьями сигарет.

Мистеру Барту, похоже, было не по себе. Он встал и прошелся туда-сюда,

словно часовой на посту. Я совсем было собралась его позвать, когда он

заговорил сам с собой, выдыхая слова с дымом. Он почесал белую щетину на

подбородке, поскреб один ботинок о другой, чтобы счистить налипшую грязь,

будто пытался избавиться от не дававших ему покоя мыслей.

-- Вы пришли рассказать мне об алмазах, которые нашли в Гран-Сабана? --

спросила я вместо приветствия, надеясь развеять меланхолическое выражение в

его добродушных карих глазах.

Он затянулся сигаретой и выпустил дым через нос короткими клубами.

Выплюнув несколько табачных крошек, прилипших к кончику языка, он спросил:

-- Почему вы хотите идти с Анхеликой в лес? -- Я уже говорила отцу

Кориолано, что не знаю.

Мистер Барт тихо повторил мои слова, но уже с вопросительной

интонацией. Закурив очередную сигарету, он медленно выпустил дым, глядя, как

его завитки постепенно тают в прозрачном воздухе.

-- Идемте-ка пройдемся, -- предложил он.

Мы не спеша шли по берегу реки, где огромные переплетенные корни

выползали из земли, словно изваяния из дерева и ила. Теплая липкая влажность

очень скоро пропитала всю мою кожу. Из-под толстого слоя веток и листьев

мистер Барт вытащил каноэ, столкнул его в воду и жестом велел мне сесть в

него. Он направил лодку прямо через реку, держа курс на небольшую заводь на

левом берегу, которая давала некоторую защиту от мощного течения.

Точными сильными движениями он направлял каноэ против течения, пока мы

не добрались до узкого притока.

Бамбуковые заросли уступили место мрачной густой растительности,

бесконечной стене деревьев, тесно столпившихся у самого берега. Корневища и

ветви нависали над водой; по деревьям ползли лианы, словно змеи обвиваясь

вокруг стволов, стремясь сокрушить их в смертельной хватке.

-- Ага, вот она, -- сказал мистер Барт, указав на просвет в этой,

казалось бы, непроницаемой стене.

Мы протащили