Джалаладдин Руми

Стихи

же такую речь завел:

 

'Вот ты - законовед и веры друг,

Твердыня правды, мудрый муж наук!

 

Бесспорно это. Но обманщик тот,

Себя он за сеида выдает!

 

А что его почтеннейшая мать

Проделывала - нам откуда знать?

 

Любой ублюдок в наши дни свой род

От корня Мухаммадова ведет'

 

Все, что ни лгал он злобным языком,

То было правдою о нем самом.

 

Но так садовник льстиво говорил,

Что вовсе гостя он обворожил.

 

И многомудрый муж, законовед,

'Ты прав!' - сказал хозяину в ответ.

 

Тогда к сеиду садовод пошел

С дубиною, промолвив: 'Эй, осел!

 

Вот! Иль оставил сам святой пророк

Тебе в наследство гнусный твой порок?

 

На льва детеныш львиный всем похож!

А ты-то на пророка чем похож?'

 

И тут дубиною отделал он

Сеида бедного со всех сторон.

 

Казнил его, как лютый хариджит,

Сразил его, как Шимр и как Езид.

 

Весь обливаясь кровью, тот лежал

И так в слезах законнику сказал:

 

'Вот ты один остался, предал нас,

Сам барабаном станешь ты сейчас?

 

Я в мире не из лучших был людей,

Но лучше все ж, чем этот лиходей!

 

Себя ты погубил, меня губя,

Плохая вышла мена у тебя!'

 

Тогда, к последнему из трех пришед,

Сказал садовник: 'Эй, законовед! .

 

Так ты законовед? Да нет, ты вор!

Ты - поношенье мира и позор.

 

Или разрешено твоей фатвой

Влезать без позволенья в сад чужой?

 

Где, у каких пророков, негодяй,

Нашел ты это право? Отвечай!

 

В 'Посреднике' иль в книге 'Океан'

Ты это вычитал? Скажи, болван!'

 

И, давши волю гневу своему,

Садовник обломал бока ему.

 

Мучителю сказал несчастный: 'Бей!

Ты прав в законной ярости твоей:

 

Я кару горше заслужил в сто раз,

Как всякий, кто друзей своих предаст!

 

Да поразит возмездие бедой

Тех, кто за дружбу заплатил враждой'.

    

РАССКАЗ О ВИНОГРАДЕ

 

Вот как непонимание порой

Способно дружбу подменить враждой,

 

Как может злобу породить в сердцах

Одно и то ж на разных языках.

 

Шли вместе турок, перс, араб и грек.

И вот какой-то добрый человек

 

Приятелям монету подарил

И тем раздор меж ними заварил.

 

Вот перс тогда другим сказал: 'Пойдем

На рынок и ангур приобретем!'

 

'Врешь, плут, - в сердцах прервал его араб, -

Я не хочу ангур! Хочу эйнаб!'

 

А турок перебил их: 'Что за шум,

Друзья мои? Не лучше ли узюм?'

 

'Что вы за люди! - грек воскликнул им -

Стафиль давайте купим и съедим!'

 

И так они в решении сошлись,

Но, не поняв друг друга, подрались.

 

Не знали, называя виноград,

Что об одном и том же говорят.

 

Невежество в них злобу разожгло,

Ущерб зубам и ребрам нанесло.

 

О, если б стоязычный с ними был,

Он их одним бы словом помирил.

 

'На ваши деньги, - он сказал бы им, -

Куплю, что нужно всем вам четверым,

 

Монету вашу я учетверю

И снова мир меж вами водворю!

 

Учетверю, хоть и не разделю,

Желаемое полностью куплю!

 

Слова несведущих несут войну,

Мои ж - единство, мир и тишину'.

    

ДЖУХА И МАЛЬЧИК

 

Отца какой-то мальчик провожал

На кладбище и горько причитал:

 

'Куда тебя несут, о мой родной,

Ты скроешься навеки под землей!

 

Там никогда не светит белый свет,

Там нет ковра да и подстилки нет!

 

Там не кипит похлебка над огнем,

Ни лампы ночью там, ни хлеба днем!

 

Там ни двора, ни кровли, ни дверей,

Там ни соседей добрых, ни друзей!

 

О как же ты несчастен будешь в том

Жилье угрюмом, мрачном и слепом!

 

Родной! От тесноты и темноты

Там побледнеешь и увянешь ты!'

 

Так в новое жилье он провожал

Отца и кровь - не слезы - проливал.

 

'О батюшка! - Джуха промолвил тут -

Покойника, ей-богу, к нам несут!'

 

'Дурак!' - сказал отец. Джуха в ответ:

'Приметы наши все, сомненья нет,

 

Все как у нас: ни кровли, ни двора, ни, хлеба, ни подстилки, ни ковра!'.

    

О ТОМ, КАК ВОР У КРАЛ ЗМЕЮ У ЗАКЛИНАТЕЛЯ

 

У заклинателя индийских змей

Базарный вор, по глупости своей,

 

Однажды кобру сонную стащил -

И сам убит своей добычей был.

 

Беднягу заклинатель распознал,

Вздохнул: 'Он сам не знал, что воровал

 

С молитвой к небу обратился я, чтобы нашлась пропавшая змея.

 

А ей от яда было тяжело,

Ей, видно, жалить время подошло.

 

Отвергнута была моя мольба,

От гибели спасла меня судьба'.

 

Так неразумный молится порой

О пользе, что грозит ему бедой.

 

И сколько в мире гонится людей

За прибылью, что всех потерь лютей!

    

КРИКИ СТОРОЖА

 

При караване караульщик был,

Товар людей торговых сторожил.

  Вот он уснул. Разбойники