Неизвестен

Египетская Книга Мертвых

Глава о том,

как заставить

человека

вернуться,

чтобы

взглянуть

на свой дом

на земле

Я семь Бог-Лев, который выступает вперед длинными шагами. Я выстрелил

стрелами, и я ранил мою добычу. Я выстрелил стрелами, и я ранил мою

добычу. Я Око Гора, я пересекаю Око Гора в это время года. Я прибыл во

владения. Даруй (милость), чтобы Осирис Ани мог прийти с миром.

Здесь Бог-Лев - олицетворение бога воздуха и повелителя ветров Illy.

Его символ в небесах - созвездие Б. Льва (которое движется вперед

"длинными шагами"). Око Гора - здесь: Солнце.

Человек

выступает

вперед днем

против своих

врагов

Я разделил небеса. Я рассек небосклон. Я пересек землю, следуя по

пятам. Я завоевал могущественные духи-души, потому что я вооружен за

миллионы лет словами магической силы. Я ем своими устами. Я очищаюсь

моим телом. Смотри, я есмь бог Дуэта! Пусть же эти вещи будут даны мне,

Осирису Ани, в вечности, без отказа или без убавления.

Глава о выступлении вперед против недругов в Харт-Нитр*

Славься, Амаф (Поедатель своей руки), я перешел дорогу. Я есмь Ра. Я

выступил вперед из-за горизонта против моих врагов. Я не позволил ему

(им?) ускользнуть от меня. Я простер вперед мою длань подобно Повелителю

Венца Уррт. Я занес мою ногу, равно как богини Уреи поднимаются.

Я не позволил врагу спастись от меня. Что до моего врага, он был дан

мне, и он не будет избавлен от меня. Я встал, как Гор.

Я сел, как Птах. Я силен, как Тот. Я могущественен, как Тем. Я хожу

на своих ногах. Я говорю моими устами. Я преследую моего врага. Он был

отдан мне, и он не будет избавлен от меня.

Глава начинается словами: "Осирис Ани говорит..." 'Приложение из

папируса Ну, лист 21, начинается словами: "Осирис Ну говорит..."

Гимн хвалы Ра,

когда он

поднимается

над горизонтом

и когда он

садится

в стране

(вечной) жизни

Почет тебе, о Ра, когда ты восходишь как Тем-Хру-Хути.

Ты достоин поклонения.

Твои красоты суть перед моими глазами, твое излучение - на моем теле.

Ты идешь вперед к твоему закату в ладье Сактит с попутными ветрами, и

твое сердце радостно; сердце ладьи Мандет веселится.

Ты шагаешь большими шагами по небесам в мире, и все твои враги

отброшены; звезды,

которые никогда не перестают петь хвалебные гимны тебе, и звезды,

которые неуничтожимы, прославляют тебя, как только ты погружаешься для

отдыха на горизонте Ману, о ты, кто прекрасен при утренней и при

вечерней зорях, о ты, господь, который живешь, и ты упрочен, о мой

господь!

Слава тебе, о ты, который Ра, когда ты поднимаешься, и который Тем,

когда ты садишься во всей красе. Ты поднимаешься и ты сияешь на спине

твоей матери (Нут), о ты, который увенчан царем богов (над богами)! Нут

приветствует тебя и воздает почести тебе, и Маат, постоянная и

неизменная богиня, обнимает тебя в полдень и на закате. Ты шагаешь

широкими шагами по небесам, будучи радостным в сердце, и озеро Тестес

довольно.

Изверг Себау пал наземь, его передние лапы и его задние лапы оторваны

у него, и кинжал перерезал связки его спины. У Ра - попутный ветер, и

ладья Мескете отправляется в свое плавание и плывет под парусом, пока не

приходит в гавань.

Боги Юга, боги Севера, боги Запада и боги Востока восхваляют тебя, о

ты, Божественная Подоснова, из которой все живущее обретает

существование. Ты выслал вперед Слово, когда земля была погружена в

молчание (затоплена молчанием), о ты, Один-Единственный, который обитал

на небе задолго до того, как земля и горы вос-существовали. Славься, ты,

Бегун, Господь Один-Единственный, творец вещей, которые существуют, ты

обра зовал (сформировал) язык Сонма Богов, ты произвел все, что бы то ни

произошло из вод, ты выпрыгнул из них (вод) над погруженной в воду

землей Озера Гора.

Позволь мне вдыхать воздух, который исходит из твоих ноздрей, и

северный ветер, который приходит от твоей матери Нут.

Сделай же ты мою душу-дух славной, о Осирис, сделай ты мою

душу-сердце божественной. Ты почтен, когда садишься, о Господин богов,

ты возвеличен по причине твоих удивительных творений (дел). Сияй же ты

лучами света на мое тело изо дня в день, на меня, Осириса, писаря Ани,

податного чиновника божественных жертвоприношений всем богам,

надзирателя зернохранилища Владык Абидоса, царского писаря, который

любит