Идрис Шах

Сказки Дервишей

мудрость, находчивость и веру.

'Безумцы' и другие изгнанники, населявшие дикую пустыню -

многие из тех, кого считали сумасшедшими, вошли в полную

гармонию с многосторонней жизнью этой местности и стали ей

полезными. Слава об этом городе и его окрестностях разнеслась

по всему свету. Его могущество и красота затмили красоту и

могущество королевства, которым правил отец принцессы.

По желанию всех жителей принцесса и ее муж стали

правителями этого нового, идеального королевства.

В конце концов старый король решил посетить загадочный и

чудесный город, возникший в пустыне и населенный, как он

слышал, теми, кого он и ему подобные презирали.

Итак, он прибыл в город. Низко склонившись в поклоне,

король приблизился к подножию трона, на котором восседала

молодая чета, и, подняв глаза, чтобы увидеть тех, чья

справедливость, богатство и понимание превзошли его

собственные, услышал тихий голос своей дочери:

- Видишь, отец, каждый человек имеет свою судьбу и

возможность выбирать.

Султан Саладин, как повествует суфийский манускрипт,

встретил великого учителя Ахмада ар-Рифай, основателя ордена

Рифайа, 'завывающих дервишей', и задал ему несколько вопросов.

Эту историю Рифай рассказал Саладину в ответ на вопрос:

'Почему вы убеждены, что правила и закон недостаточны для

сохранения счастья и справедливости?'

Их встреча произошла в 1174 году. Но эта история,

известная из несуфийских источников, используется для того,

чтобы проиллюстрировать возможность 'другого состояния

сознания' у человека.

НАСЛЕДСТВО

Один человек, умирая вдали от своего дома, составил

завещание, в котором распорядился своим имуществом в следующих

qknb`u:

'Пусть община, живущая там, где расположены мои земли,

возьмет из них то, что пожелает, и пусть то, что она пожелает,

отдаст Арифу Смиренному'.

В то время Ариф - молодой человек, не создавший себе еще

никакого положения - был самым незначительным членом этой

общины. Поэтому старшие члены забрали себе из завещанных

наделов то, что пожелали, согласно завещанию, Арифу же

достался самый ничтожный клочок, на который не нашлось

охотников.

Прошло много лет, и вот Ариф, возмужав и поумнев,

потребовал у общины свою законную долю. Но старшие сказали

ему: 'Мы выделили тебе то, что причиталось тебе по завещанию'.

Они и в самом деле считали, что это так, потому что

завещатель велел общине взять то, что она пожелает.

И вдруг в самый разгар спора перед ними возник незнакомый

человек. Суровость его лица и неотразимый вид тут же приковали

к нему взоры всех присутствующих. Он сказал:

- Значение завещания состояло в том, что вы должны были

отдать Арифу то, что вы желаете себе, ибо он лучше вас может

распорядиться наследством.

Эти слова так подействовали на старших, что они вдруг

прозрели и поняли истинный смысл фразы: 'Пусть то, что они

пожелают, они отдадут Арифу'.

- Знайте, - продолжал неизвестный, - что если бы

завещатель открыто объявил Арифа своим наследником, он был бы

бессилен помешать общине узурпировать его владения. По крайней

мере, наследство уменьшилось бы. Поэтому он доверил все вам,

предвидя, что если вы будете считать это наследство своей

собственностью, то будете заботиться о нем и сохраните его для

Арифа. Вот почему, заботясь о сохранении и передаче своих

богатств в верные руки, он составил столь мудрое завещание.

Теперь как раз пришло время возвратить их законному владельцу.

Итак, наследство возвратилось к истинному наследнику

благодаря тому, что старшие сумели увидеть правду.

В этой истории подчеркнуто суфийское учение о том, что

люди желают для себя то, что они должны желать для других. Ее

рассказал Саид Кхаус Али Шах, святой из ордена Кадирийа,

который умер в 1881 году и захоронен в Панипате.

Эта идея сама по себе не оригинальна, хотя в фольклоре это

сказание служит иллюстрацией того, что наследство в конце

концов возвращается к достойным наследникам, несмотря на то,

что в течение многих лет они были бессильны отстоять его.

В некоторых дервишских кругах сказанию дают следующее

толкование: 'Ты владеешь многими дарами, которые тебе даны

только на время; когда ты поймешь это, ты сможешь вернуть их

законному владельцу'.