в свою коллекцию памятных событий.
Я подумал, что дон Хуан шутит, и глупо засмеялся.
- Тут не над чем смеяться, - отрезал он. - Я говорю серьезно.
Когда-то ты рассказал мне историю, которая попадает в самую точку.
- Что это за история, дон Хуан?
- О фигурах перед зеркалом, - сказал он. - Расскажика мне ее еще
раз. Но расскажи со всеми подробностями, какие сможешь вспомнить.
Я начал кратко пересказывать эту старую историю. Дон Хуан остановил
меня и потребовал тщательного, подробного изложения с самого начала. Я
попробовал еще раз, но мое исполнение не устраивало его.
- Давай прогуляемся, - предложил он. - Когда идешь, можно быть
гораздо точнее, чем когда сидишь. Это весьма неглупая идея -
прохаживаться туда-сюда, когда что-то рассказываешь.
Мы сидели, как и всегда днем, под его рамадой. У меня уже сложилась
привычка сидеть на определенном месте, прислонившись спиной к стене. Дон
Хуан сидел под рамадой каждый раз на другом месте.
Мы вышли на прогулку в худшее время дня: в полдень. Дон Хуан
снабдил меня старой соломенной шляпой, как всегда, когда мы выходили на
солнцепек. Долгое время мы шли в полном молчании. Я изо всех сил
старался вспомнить все подробности своей истории. Было уже около трех
часов, когда мы сели в тени кустов, и я наконец рассказал дону Хуану всю
историю.
Когда я много лет назад изучал скульптуру в школе изящных искусств
в Италии, у меня был друг-шотландец, который учился на искусствоведа.
Самой характерной его чертой было потрясающее самомнение; он считал себя
самым одаренным, сильным, неутомимым ученым и художником, ну просто
деятелем эпохи Возрождения. Одаренным он действительно был, но
творческая мощь как-то совершенно не вязалась с его костлявой, сухой,
серьезной фигурой. Он был усердным почитателем английского философа
Бертрана Расселла и мечтал применить принципы логического позитивизма в
искусствоведении. Его воображаемая неутомимость была, пожалуй, его самой
нелепой фантазией, ибо на самом деле он обожал тянуть резину; работа для
него была каторгой.
Фактически, он был великим специалистом не по искусствоведению, а
по проституткам из местных борделей, которых он знал множество. О своих
похождениях он давал мне яркие и подробные отчеты - по его словам, чтобы
держать меня в курсе чудесных событий, происходящих в мире его
специальности. Поэтому я не удивился, когда однажды он ввалился в мою
комнату крайне возбужденный, запыхавшийся и сказал мне, что с ним
произошло нечто чрезвычайное и он хотел бы поделиться со мной.
- Слушай, старина, ты должен сам это увидеть! - заявил он
возбужденно, с оксфордским акцентом, который у него всегда проявлялся
при общении со мной. Он нервно зашагал по комнате. - Это трудно описать,
но я знаю: это нечто такое, что ты сможешь оценить. Нечто такое, что ты
запомнишь надолго. Я хочу преподнести тебе замечательный подарок на всю
жизнь. Понимаешь?
Я понимал, что он был истеричным шотландцем. Я всегда посмеивался
над ним и следил за его приключениями. И ни разу не пожалел об этом.
- Успокойся, успокойся, Эдди, - сказал я. - Что ты хочешь мне
рассказать?
Он сообщил, что только что был в борделе и познакомился там с
невероятной женщиной, умеющей делать невообразимую штуку, которую она
называет 'фигурами перед зеркалом'. Он снова и снова убеждал меня, что я
просто обязан пережить это невероятное событие на собственном опыте.
- Слушай, не думай о деньгах! - сказал он, зная, что денег у меня
нет. - Все уже оплачено. Все, что от тебя требуется, - это пойти со
мной. Мадам Людмила покажет тебе свои фигуры перед зеркалом. Это просто
ураган!
В припадке безудержного восторга Эдди залился смехом, обнажив свои
плохие зубы, которые он обычно прятал, когда растягивал губы в улыбке.
-Слушай, это фантастично!