Карлос Кастанеда

Сказка о силе (Часть 2)

Хуана и дона Хенаро, как светящихся существ,

остался. Я видел два странных удлиненных светящихся предмета. Они походили

на два белых радужных футбольных мяча с нитями, которые имели свой

собственный свет. Встряхнулись их нити, а затем они исчезли из виду. Они

были втянуты наверх длинной нитью-паутиной, которая, казалось, вылетела с

вершины утеса. У меня было такое ощущение, что длинный луч свете или

светящаяся нить упала со скалы и подняла их. Я воспринял событие и своими

глазами и своим телом.

Я смог также заметить огромные расхождения в своем образе восприятия.

Но я был не способен рассуждать об этом, как я бы сделал обычно. Таким

образом я осознавал, что смотрю прямо на основание утеса и в то же время и

видел дона Хуана и дона Хенаро на вершине, как если бы задрал голову на 45

градусов.

Я хотел испугаться, закрыть лицо руками, но, казалось, что я был

заперт. Мои желания не могли пробудить эмоциональный ответ, который я привык

возводить в себе.

Дон Хуан и дон Хенаро прыгнули на землю. Я чувствовал, что они это

сделали, судя по всепоглощающему чувству падения, которое я испытал в своем

животе.

Дон Хенаро остался на том месте, где он приземлился, но дон Хуан

подошел к нам и сел позади меня справа. Нестор находился в скорчившемся

положении. Его ноги были подтянуты к животу, подбородок он положил на

сцепленные ладони. Его локти служили как поддержки, опираясь о колени.

Паблито сидел, слегка наклонившись телом вперед, прижав руки к животу. Тут я

заметил, что прижал руки к животу и держу сам себя за кожу по бокам. Я

схватил себя так сильно, что мои бока болели.

Дон Хуан заговорил сухим шепотом, обращаясь ко всем нам. - Вы должны

фиксировать свой взгляд на нагвале, - сказал он. - все. Он повторил это пять

или шесть раз. Его голос был странным, неизвестным мне. Он давал мне

действительное ощущение чешуек на коже ящерицы. Это сходство было чувством,

а не сознательной мыслью. Каждое его слово отделялось как чешуйка. И в

словах был какой-то волшебный ритм. Они были приглушенными и сухими как

тихое покашливание. Ритмичный шепот превращался в команду.

Дон Хуан стоял неподвижно. Когда я смотрел на него, я не смог

воспрепятствовать превращению изображения, и мои глаза невольно скосились. В

этом состоянии я опять заметил странное свечение в теле дона Хенаро. Мои

глаза начали закрываться или разрываться. Дон Хуан пришел мне на помощь. Я

услышал, как он дает мне команду не скашивать глаза. Я почувствовал мягкий

удар по голове. Очевидно он бросил в меня галькой. Я увидел как камешек

качнулся пару раз на скале около меня. Точно также он должно быть стукнул

Нестора и Паблито. Я слышал звук двух других галек, упавших на траву. Дон

Хенаро принял странную танцевальную позу. Его колени были подогнуты, руки

были расставлены по бокам; пальцы растопырены. Казалось, он собирается

вертеться. Действительно, он крутнулся вокруг себя, а затем поднялся вверх.

У меня было ясное восприятие, что он был скреплен с нитью гигантской

гусеницы, и эта нить подняла его тело на самую вершину утеса. Мое восприятие

движения вверх было сложнейшей смесью зрительных и телесных ощущений. Я

наполовину видел, наполовину чувствовал его полет на скалу. Было что-то, что

выглядело или ощущалось подобно линии или почти незаметной линии света,

которая тащила его. Я не видел его полета вверх в том смысле, в каком я

наблюдал бы глазами за полетом птицы. В его движении не было линейной

последовательности. Мне не нужно было поднимать голову, чтобы удерживать его

в поле своего зрения. Я увидел, как нить поднимает его. Затем я ощутил его

движение в своем теле или своим телом, и в следующее мгновение он был на

самой вершине утеса в сотнях футов от земли.

Через несколько минут он спикировал вниз. Я чувствовал его падение и

невольно застонал.

Дон Хенаро повторил свое действие три-четыре раза. С каждым разом мое

восприятие настраивалось. Во время его последнего прыжка вверх я

действительно мог различить серию линий, выходящих из средней части его

тела. И я знал, когда он собирается подняться или опуститься, судя по тому,

как двигались линии его тела. Когда он собирался прыгнуть вверх, линии

изгибались вверх. Противоположное происходило, когда он собирался прыгнуть

вниз. Линии изгибались наружу