Карлос Кастанеда

Второе кольцо силы (Часть 1)

она, поджав губы.

- Давно они ушли?

- Ты хочешь сказать, что ты не знаешь?

Я рассказал ей, как они распрощались со мной два года

тому назад, и что все, что я знал, это то, что они ушли в то

время. Я не отваживался спекулировать на тему, куда они

ушли, они никогда не говорили мне о своем местонахождении в

прошлом, и я смирился с тем, что если бы они захотели

исчезнуть из моей жизни, то все, что им надо было сделать -

это отказаться от встреч со мной.

- Их нет поблизости, это точно, - сказала она,

нахмурившись. - и они не собираются возвращаться обратно,

это тоже точно. - ее голос был предельно бесстрастным. Она

начала раздражать меня. Я захотел удалиться.

- Но зато ты здесь, - сказала она, переменив

нахмуренное выражение на улыбку. - ты должен подождать

Паблито и Нестора. Они жаждут увидеть тебя.

Она схватила мою руку и потянула прочь от машины. По

сравнению с тем, что было в прошлом, ее смелость была

удивительной.

- Но сначала разреши мне показать тебе моего друга, -

сказала она и силой повлекла меня в сторону дома.

Там была огорожена площадка, нечто вроде маленького

домика. В ней находился огромный кобель. Первое, что

бросилось мне в глаза, была его отличная, блестящая,

желтовато-коричневая шерсть. Он не был похож на обычную

собаку. Цепи на нем не было, а изгородь была недостаточно

высока, чтобы удержать его там. Пес остался безразличным,

когда мы подошли к нему ближе, даже не шевельнул хвостом.

Донья Соледад указала на большую клетку сзади. В ней,

свернувшись, лежал койот.

- Это мой друг, - сказала она. - пес - нет. Он

принадлежит моим девочкам.

Пес посмотрел на меня и зевнул. О н м н е

п о н р а в и л с я . У меня было нелепое ощущение

сродства с ним.

- Пошли теперь в дом, - сказала она, подталкивая меня

рукой.

Я заколебался. Какая-то часть меня была крайне

встревожена и хотела немедленно удалиться отсюда, и тем не

менее другая часть меня ни за что не хотела уходить.

- Ты не боишься меня, не так ли? - спросила она

обвиняющим тоном.

- Да, безусловно! - воскликнул я.

Она хихикнула и самым располагающим тоном заявила, что

она грубая примитивная женщина, которая очень неуклюже

владеет речью, и что она едва ли знает, как обращаться с

людьми. Она посмотрела мне прямо в глаза и сказала, что дон

Хуан поручил ей помочь мне, так как он беспокоится обо мне.

- Он сказал нам, что ты несерьезный и ходишь везде,

причиняя много неприятностей невинным людям.

До сих пор ее утверждения были понятны мне, но я не мог

представить дона Хуана, говорящего такие вещи обо мне.

Мы вошли внутрь дома. Я захотел сесть на скамейку, где

Паблито и я обычно вместе сидели. Она остановила меня.

- Это не место для тебя и меня, - сказала она, - пойдем

в мою комнату.

- Я лучше буду сидеть здесь, - сказал я твердо. - я

знаю это место и чувствую себя удобно на нем.

Она чмокнула губами с неодобрением. Она вела себя как

разочарованный ребенок. Она сжала свою верхнюю губу так, что

она стала напоминать плоский клюв утки.

- Происходит какая-то ужасная ерунда, - сказал я. - я

думаю, что мне лучше уехать, если ты не расскажешь мне, что

происходит.

Она стала очень возбужденной и стала доказывать мне,

что ее беда в том, что она не знает как разговаривать со

мной. Я поставил ее перед лицом ее очевидного преображения и

потребовал, чтобы она рассказала мне что случилось. Я должен

знать, как произошло это изменение.

- Если я расскажу тебе, ты останешься? - спросила она

детским голосом.

- Должен буду остаться.

- В таком случае я расскажу тебе все, но это должно

быть в моей комнате.

Я был в панике. Я сделал крайнее усилие, чтобы

успокоить себя, и мы направились в ее комнату. Она жила в

задней комнате, где Паблито построил спальню для нее. Я

однажды был в этой комнате, когда она строилась, а также

после того, как она была закончена, перед ее вселением туда.

Комната выглядела такой же пустой, какой я видел ее раньше,

не считая кровати в самом центре ее и двух скромных комодов

у двери. Побелка на стенах поблекла и приобрела очень

успокаивающий желтовато-белый цвет. Деревянный потолок также

подвергся действию времени. Глядя на гладкие чистые стены, я

подумал, что