ее руки таким же образом, как я ударил донью
Соледад. Лидия сказала, что рука Розы будет беспомощной,
пока я не найду способа помочь ей.
Затем в комнату пришла Роза. Ее рука была замотана в
кусок материи. Она взглянула на меня. Ее глаза были подобны
глазам ребенка. Мои ощущения были в полном смятении. Но
другая часть оставалась невозмутимой. Если бы не эта часть,
то я не остался бы в живых после нападения доньи Соледад или
сокрушительного удара Розы.
После долгого молчания я сказал им, что с моей стороны
было мелочно раздражаться их сообщениями посредством ног, но
что нельзя сравнить орание и стучание по столу с тем, что
сделала Роза. В виду того, что я не был знаком с их
практикой, она могла сильно повредить мою руку своим ударом.
Я потребовал самым угрожающим тоном, чтобы она показала
мне свою руку. Она с неохотой развернула ее. Рука была
опухшая и красная. В моем уме не оставалось никакого
сомнения, что эти люди осуществляли определенного рода
испытания, которые дон Хуан подстроил мне. Вступая в
конфронтацию с ним, я был ввергнут в сферу, которую
невозможно было достичь или постигнуть в разумных терминах.
Он повторял снова и снова, что моя разумность охватывает
только очень маленькую часть того, что он называл
целостностью самого себя. Под напором непривычной и вполне
реальной опасности моего физического уничтожения, мое тело
должно было воспользоваться своими скрытыми ресурсами, либо
умереть. Трюк, казалось, заключался в принятии возможности,
что такие ресурсы существуют и могут быть достигнуты. Годы
тренировки были шагами для того, чтобы прибыть к этому
понятию. Согласно своей предпосылке о невозможности никаких
компромиссов, дон Хуан добивался полной победы или полного
поражения для меня. Если бы тренировка потерпела неудачу,
чтобы привести меня в контекст с моими скрытыми ресурсами,
то испытание сделало бы это очевидным, в каковом случае я
практически ничего не смог бы сделать. Дон Хуан сказал донье
Соледад, что я убил бы самого себя. Будучи столь глубоким
знатоком человеческой природы, он, вероятно, был прав.
Было пора переменить направление действий. Лидия
сказала, что я мог бы помочь Розе и донье Соледад той же
самой силой, которая причина им вред; проблема, следова-
тельно, была в том, чтобы воспроизвести правильную
последовательность ощущения, или мыслей, или чего-то еще,
чтобы заставить мое тело высвободить эту силу. Я взял руку
Розы и стал трогать ее, чтобы она излечилась. Я испытывал к
ней только наилучшие ощущения. Я гладил ее руку, сжимал ее
(Розу) в объятиях долгое время. Я гладил ее голову, и она
уснула на моем плече, однако, краснота и опухлость ее руки
не претерпела никаких изменений.
Лидия наблюдала за мной, не говоря ни слова. Она
улыбалась мне. Я хотел сказать ей, что потерпел фиаско как
исцелитель. Ее глаза, казалось, поймали мое настроение и
удерживали его до тех пор, пока оно не застыло.
Роза хотела спать. Она была смертельно усталая либо
больная. Я не хотел доискиваться, какая из двух причин имела
место. Я поднял ее на руки, она была легче, чем я мог
вообразить. Я отнес ее к постели дона Хуана и осторожно
уложил ее. Лидия укрыла ее. В комнате было очень темно. Я
выглянул из окна и увидел безоблачное небо, усыпанное
звездами. Вплоть до этого момента я упускал из виду тот
факт, что мы находились на довольно большой высоте.
Когда я взглянул на небо, я ощутил прилив оптимизма.
Казалось, что звезды каким-то образом рады мне. Смотреть в
юго-восточном направлении было действительно восхитительно.
Внезапно у меня возникло ощущение, которое я ощущал
обязанным удовлетворить. Я захотел посмотреть, насколько
отличался вид неба из окна доньи Соледад, которое было
обращено на север. Я взял Лидию за руку с намерением повести
туда, но щекочущее чувство на макушке моей головы остановило
меня. Оно прошло, как волна ряби по спине к пояснице, а
оттуда к подложечной ямке. Я сел на мат. Я попробовал
вспомнить свои ощущения. Казалось, в тот самый момент, когда
я ощутил щекочущее раздражение на своей голове, мои мысли
уменьшились по силе и по количеству. Я пытался, но не мог
вовлечь себя в обычный ментальный процесс, который я называл
думанием. Мои размышления заставили меня забыть о Лидии.