Карлос Кастанеда

Второе кольцо силы (Часть 1)

его была мягкая выемка. Поверхность агавы была

очень мягкой. Она, по-видимому, была отполирована вручную. Я

испробовал постель и подушку. Удобство и телесное

удовлетворение, которое я испытывал, были необыкновенными.

Лежа на постели дона Хуана я ощущал безмятежность и

удовлетворенность. Несравнимый покой охватил мое тело.

Однажды раньше у меня уже было подобное ощущение, когда дон

Хуан сделал мне постель на вершине холма в пустыне северной

Мексики. Я заснул.

Я проснулся с наступлением вечера. Лидия и Роза лежали

почти наверху меня, погруженные в глубокий сон. Я лежал

неподвижно 1-2 секунды, а затем обе одновременно проснулись.

Лидия зевнула и сказала, что они должны спать вместе со

мной, чтобы защитить меня и позволить мне отдохнуть. Я был

смертельно голоден. Лидия послала Розу в кухню приготовить

еды. Она тем временем засветила все лампы в доме. Когда еда

была готова, мы сели за стол. У меня было ощущение, как

будто я знал их или был с ними всю жизнь. Мы ели молча.

Когда Роза убирала стол, я спросил Лидию, спят ли они все в

постели Нагваля; это была единственная постель в доме, кроме

постели доньи Соледад. Лидия сказала прозаическим тоном, что

они выехали из этого дома несколько лет назад в свое

собственное место недалеко отсюда, и что Паблито уехал

одновременно с ними и живет с Нестором и Бениньо.

- Но что с вами случилось? Я думал, вы все живете

вместе, - сказал я.

- Больше нет, ответила Лидия. С тех пор, как Нагваль

ушел, мы имеем отдельные задания. Нагваль соединил нас и

Нагваль разделил нас.

- А где сейчас Нагваль? - спросил я самым небрежным

тоном, каким только смог.

Они посмотрели на меня, а затем взглянули друг на

друга.

- О, мы не знаем, - сказала Лидия. - он и Хенаро

покинули нас.

Они, кажется, говорили правду, но я еще раз настоял,

чтобы они рассказали мне то, что они знают.

- Мы действительно ничего не знаем, - отрезала мне

Лидия, очевидно, возбужденная моими вопросами. - они ушли в

другое место. Ты должен задать этот вопрос ла Горде. Она

должна что-то рассказать тебе. Она знала вчера, что ты

приехал, чтобы попасть сюда. Мы боялись, что ты умер.

Нагваль сказал, что ты единственный, кому мы должны помогать

и верить. Он сказал, что ты - это он сам.

Она закрыла свое лицо и захихикала, а потом добавила:

'но в это трудно поверить'.

- Мы не знаем тебя, - сказала Роза. - вот в чем дело.

Мы четверо чувствуем одинаково. Мы боялись, что ты умер, а

когда мы увидели тебя, мы рассердились на тебя за то, что ты

не умер. Соледад для нас словно мать, может быть, даже

больше, чем мать.

Они обменялись заговорщецким взглядом друг с другом. Я

немедленно интерпретировал его как сигнал опасности. Они

задумали что-то недоброе. Лидия заметила мое внезапное

недоверие, которое, должно быть, было написано у меня на

лице. Она отреагировала серией утверждений об их желании

помогать мне. Я, фактически, не имел основания сомневаться в

их искренности. Если бы они хотели причинить мне вред, они

могли бы сделать это тогда, когда я спал. Они говорили так

убедительно, что я ощутил себя мелочным. Я решил

распределить подарки, которые я привез для них. Я сказал им,

что в пакетах находятся кое-какие безделушки и что они могут

выбирать то, что им понравится. Лидия сказала, что они

предпочли бы, чтобы я сам вручил подарки. Очень любезным

тоном она добавила, что они были бы благодарны, если бы я

также вылечил Соледад.

- Что по-твоему я должен сделать, чтобы вылечить ее? -

спросил я ее после долгого молчания.

- Использовать свой дубль, - сказала она сухим тоном.

Я тщательно объяснил, что донья Соледад едва

предательски не убила меня, и что я остался в живых

благодаря чему-то во мне, что не было ни моим умением, ни

моим знанием. Что касается меня, то неуловимое что-то, что

кажется, нанесло ей удар, было реальным, но недостижимым.

Короче говоря, я мог помочь донье Соледад не больше, чем

сходить на луну.

Они слушали меня внимательно, оставаясь неподвижными,

но возбужденными.

- Где донья Соледад сейчас? - спросил я Лидию.

- Она вместе с ла Гордой, - сказала она унылым тоном. -

ла Горда забрала ее и пытается вылечить ее, но мы не знаем,

где они на самом деле.

- А где Жозефина?

-