Карлос Кастанеда

Второе кольцо силы (Часть 1)

дня. Я сдался. Я вернулся обратно в отель,

чтобы хорошенько выспаться.

Утром, прежде чем направиться в горы, я проехал туда и

сюда по главным улицам в своей машине, но каким-то образом я

знал, что напрасно теряю время. Дона Хуана там не было.

Все утро я потратил на то, чтобы добраться до

маленького городка, где жили Паблито и Нестор. Я прибыл

около полудня. Дон Хуан научил меня никогда не заезжать

прямо в город, чтобы не привлекать любопытства зевак. Каждый

раз, когда я бывал тут, я всегда съезжал с дороги как раз

перед самым городом, на ровное поле, где подростки обычно

играли в футбол. Почва была хорошо утрамбована на всем пути

до пешеходной тропинки, которая была достаточно широка для

машины и которая проходила мимо домов Паблито и Нестора в

предгорьях к югу от города. Когда я достиг края поля, то

обнаружил, что пешеходная тропа превратилась в гравиевую

дорогу.

Я раздумывал, идти ли мне к дому Паблито или Нестора.

Ощущение, что их там нет, все еще упорно сохранялось. Я

решил идти к дому Паблито; я рассуждал, что Нестор жил один,

в то время как Паблито жил со своей матерью и четырьмя

сестрами. Если его там не окажется, эти женщины могут помочь

мне найти его. Когда я приблизился ближе к его дому, я

заметил, что тропа, ведущая вверх к его дому, расширена.

Грунт казался твердым, и поскольку там было достаточно места

для моей машины, я подъехал почти к самой передней двери. К

старому дому была пристроена новая галерея с крышей,

покрытой черепицей. Собачьего лая не было, однако я увидел

огромного пса, сидящего спокойно за загородкой и внимательно

наблюдающего за мной. Выводок цыплят, кормившихся перед

домом, рассеялся в стороны с писком. Я выключил мотор и

вытянул руки над головой. Мое тело было оцепеневшим.

Дом казался безлюдным. У меня мелькнула мысль, что,

по-видимому, Паблито и его семья выехали, и в доме живет

кто-то другой. Внезапно передняя дверь с шумом открылась и

оттуда выскочила мать Паблито, как будто ее оттуда кто-то

вытолкнул. Она мельком рассеянно взглянула на меня. Когда я

вылез из машины, она, кажется, увидела меня. По ее телу

прошла грациозная дрожь, и она подбежала ко мне. Я подумал,

что она, должно быть, вздремнула и что шум машины пробудил

ее и когда она вышла посмотреть кто приехал, она сначала не

узнала меня. Несообразное зрелище старой женщины, бегущей ко

мне, заставило меня улыбнуться. Когда она приблизилась, я на

мгновение засомневался. Каким-то образом она двигалась так

проворно, что вообще не походила на мать Паблито.

- Боже мой, вот так сюрприз! - воскликнула она.

- Донья Соледад? - спросил я недоверчиво.

- Ты не узнаешь меня? - ответила она, смеясь.

Я сделал какие-то глупые замечания о ее удивительной

живости.

- Почему ты всегда смотришь на меня, как на беспомощную

старую женщину? - спросила она, глядя на меня насмешливо и

вызывающе.

Она прямо обвиняла меня в том, что я дал ей прозвище

'миссис пирамида'. Я вспомнил, что однажды сказал Нестору,

что по форме она напоминает мне пирамиду. У нее был очень

широкий и массивный зад и маленькая остроконечная голова.

Длинные платья, носимые ею, усиливали этот эффект.

- Посмотри на меня, - сказала она, - похожа я на

пирамиду?

Она улыбнулась, но ее глаза заставили меня чувствовать

себя неудобно. Я попытался отшутиться, но она оборвала меня

и заставила признаться, что я никогда не имел ничего такого

ввиду, и что, как бы это ни было, она в данный момент была

такой худощавой, что ее форма не имела ничего общего с

пирамидой.

- Что случилось с тобой, донья Соледад, - спросил я, -

ты преображена.

- Ты сам сказал это, - ответила она мгновенно, - я была

преображена. Я выразился фигурально. Однако в результате

более тщательного рассмотрения я должен был признать, что

метафора здесь неуместна. Она действительно была измененной

личностью. Я внезапно почувствовал сухой металлический

привкус во рту. Я был испуган.

Она уперла свои кулаки в бедра и стояла, слегка

расставив ноги врозь, глядя мне в лицо. Она была одета в

светло-зеленую юбку и беленькую блузку. Ее юбка короче тех,

что она обычно носила. Я не мог видеть ее волос. Она

подвязала их толстой лентой наподобие тюрбана. Она была

босая и ритмично постукивала своими большими ногами по

земле,