на свою неуклюжесть, и
бросил миску со стола взмахом руки. Но миска, вместо того,
чтобы перевернуться и вылить содержимое на пол, силой
Нагваля соскользнула и упала на мою ногу, не пролив ни
капли. Миска действительно приземлилась на мою ногу и стояла
там, пока я не наклонилась и не подняла ее. Я поставила ее
на стол перед ним и сказала ему, что я слабая женщина и
всегда боялась его, моя пища имеет добрые чувства.
С этого самого момент Нагваль изменился по отношению ко
мне. Тот факт, что миска супа упала на мою ногу и не
разлилась, показал ему, что сила указала на меня. Я не знала
этого тогда и думала, что он изменился по отношению ко мне
потому, что ему было стыдно за отказ от моей пищи. Я не
придала значения этой перемене. Я все еще боялась его и не
могла смотреть ему в глаза. Но он начал все больше и больше
обращать на меня внимание. Он даже принес мне подарки: шаль,
гребенку, платье и другие вещи. Я пришла в ужас. Я
стыдилась, так как думала, что он был мужчиной, который ищет
женщину. У Нагваля были юные девушки, чего он хотел от такой
старой женщины, как я? Сначала я не хотела носить и даже
смотреть на его подарки, но Паблито уговорил меня, и я начала
носить их. Кроме того, я стала еще больше бояться его и не
хотела оставаться наедине с ним. Я знала, что он был
дьявольским мужчиной. Я знала, что он сделал со своей
женщиной.
Я ощутил необходимость перебить ее. Я сказал ей, что
никогда не знал ни о какой женщине в жизни дона Хуана.
Ты знаешь, кого я имею в виду, - сказала она.
- Поверь мне, донья Соледад, я не знаю.
- Не говори мне этого. Ты знаешь, что я говорю о ла
Горде.
Единственная 'ла Горда', которую я знал, была сестра
Паблито, чрезвычайно тучная девушка, по прозвищу
Горда-толстуха. Я чувствовал, хотя об этом не говорил, что
она на самом деле не была дочерью доньи Соледад. Я не хотел
нажимать на нее для получения дальнейшей информации. Я
внезапно вспомнил, что эта толстая девушка внезапно исчезла
из дому и никто не мог или не осмеливался сказать мне, что
случилось с ней.
- Однажды я была одна перед домом, - продолжала донья
Соледад. - я расчесывала свои волосы гребнем, который дал
мне Нагваль; я не догадывалась, что он прибыл и стоит позади
меня. Внезапно я ощутила, что его руки охватили меня около
подбородка. Я услышала, как он мягко сказал, что я не должна
двигаться, иначе моя шея может сломаться. Он повернул мою
голову налево. Не совсем, а немного. Я очень испугалась и
завизжала и попыталась освободиться от его хватки, но он
держал мою голову твердо долгое, долгое время.
Когда он отпустил мой подбородок, я потеряла сознание.
Я не помню, что случилось потом. Когда я пришла в себя, я
лежала на земле, прямо там, где я сидела. Нагваль уже ушел.
Мне не было так стыдно, что я не хотела никого видеть,
особенно ла Горду. Долгое время я даже думала, что Нагваль
никогда не поворачивал мою шею и что у меня был кошмар.
Она остановилась. Я ожидал объяснения того, что
случилось. Она казалась отсутствующей, может быть,
задумчивой.
- Что на самом деле случилось, донья Соледад? - спросил
я, не сумев сдержать себя. - он действительно что-то сделал
с тобой?
- Да, он повернул мою шею, чтобы изменить направление
моих глаз, - сказала она и громко засмеялась, увидев мое
удивление.
- Я имею в виду, не сделал ли он ....?
- Да, он изменил мое направление, - продолжала она, не
обращая внимания на мои расспросы. Он сделал это тебе и всем
остальным.
- Правильно, он сделал это со мной. Но почему ты
думаешь, что он сделал это?
- Он должен был. Это самая важная вещь, которую надо
сделать.
Она имела в виду своеобразное действие, которое дон
Хуан считал абсолютно необходимым. Я никогда ни с кем не
говорил об этом. Фактически, я почти забыл о нем. В начале
моего ученичества он однажды развел два небольших костра в
горах северной Мексики. Они были, наверное, разделены
двадцатью футами. Он велел мне стать на том же расстоянии
двадцати футов от них, удерживая свое тело и особенно голову
в самом расслабленном и естественном положении. Затем он
велел мне стать лицом к одному огню, и зайдя сзади, повернул
шею налево и расположил мои глаза, но не мои плечи, по
направлению второго огня. Он удерживал мою голову