так, как они звонят
сегодня днем. Люди, которые любили меня, уйдут, и город
будет расцветать заново ежегодно, но мой дух, одержимый
ностальгией, будет вечно бродить в том же самом забытом углу
моего цветущего сада.
- Это то чувство, о котором говорит Хенаро, - сказал
дон Хуан. - для того, чтобы быть магом, человек должен быть
страстным. Страстный человек имеет земные привязанности и
вещи, дорогие ему. Хотя бы та тропа, по которой он ходит.
То, что Хенаро рассказал тебе в своем рассказе, именно
это. Хенаро оставил свою страсть в Икстлэне. Его дом, его
людей, все те вещи, до которых ему было дело. И теперь он
бродит вокруг в своих чувствах, и иногда, как он говорит, он
почти достигает икстлэна. У нас у всех это одинаково. Для
Хенаро - это Икстлэн, для тебя это будет Лос-Анжелес, для
меня - ...
Я не хотел, чтобы дон Хуан рассказывал мне о себе. Он
остановился, как бы прочитав мои мысли.
Хенаро вздохнул и перефразировал первую строчку
стихотворения:
- Я ушел, а птицы остались, распевая.
На мгновение я ощутил волну агонии и неописуемого
одиночества, охватывающего нас троих. Я взглянул на дона
Хенаро и понял, что он, будучи страстным человеком, имел
очень много сердечных уз, очень много вещей, до которых ему
было дело и которые остались позади. У меня было ясное
ощущение, что в этот момент сила его воспоминания готова
обрушиться горным обвалом, и что Хенаро находится на грани
рыдания.
Я поспешно отвел глаза. Страсть дона Хенаро, его высшее
одиночество заставили меня плакать.
Я взглянул на дона Хуана. Он смотрел на меня.
- Только как воин можно выжить на тропе знания, -
сказал он. - потому что искусством воина является находить
равновесие между ужасом от того, что ты человек, и
восхищением от того, что ты человек.
Я взглянул на них обоих, на каждого по очереди. Их
глаза были мирными и ясными. Они вызвали волну захватывающей
ностальгии, и когда они, казалось, были на грани того, чтобы
разразиться страстными слезами, они повернули эту волну. На
мгновение я, казалось, 'видел'. Я 'видел' одиночество
человека, как гигантскую волну, которая застыла передо мной,
отброшенная назад невидимой стеной метафоры.
Моя печаль была столь захватывающа, что я ощутил
эйфорию. Я обнял их.
Дон Хенаро улыбнулся и поднялся. Дон Хуан тоже встал и
мягко положил руку мне на плечо.
- Мы собираемся покинуть тебя здесь, - сказал он. -
делай то, что найдешь нужным. Олли будет ждать тебя на краю
той долины.
Он указал на темную долину вдали.
- Если ты чувствуешь, что это еще не твое время, то
откажись от своего свидания, - сказал он. - ничего нельзя
достигнуть насилием. Если ты хочешь выжить, ты должен быть
кристально чистым и совершенно уверенным в себе.
Дон Хуан ушел, не глядя на меня. Но дон Хенаро пару раз
повернулся и подмигиваниями и движениями головой подталкивал
меня идти вперед. Я смотрел на них, пока они не исчезли
вдали, а затем пошел к своей машине и уехал. Я знал, что это
еще не мое время.
Обращений с начала месяца: 196, Last-modified: Sun, 15 Dec 2002 23:06:45 GMT
Оцените этот текст:Не читал10987654321