Он хотел
только переместить своих двух учеников во второе внимание, но вместо
этого в результате получил их исчезновение.
Дон Хуан сказал, что не собирается углубляться в детали этой
длинной и запутанной истории. Он собирался только рассказать мне, как
они затерялись в том мире. Он заявил, что просчет нагваля Розендо
состоял в его предположении, что неорганические существа нисколечко не
интересуются женщинами. Его точка зрения была правильной и основывалась
на знании магов о том, что вселенная по своей природе соответствует
преимущественно женскому началу, и что мужское начало, проистекающее из
женского, имеется в незначительном количестве и поэтому является
объектом зависти.
Дон Хуан отклонился от темы и объяснил, что, вероятно,
неоправданное господство мужчин на нашей планете связано как-то с этой
нехваткой мужского начала. Я хотел, чтобы он развил свою точку зрения
дальше, но он продолжал рассказывать начатую историю. Он сказал, что
нагваль Розендо планировал дать Элиасу и Амалии наставления только в
отношении второго внимания. Для этой цели он употребил стандартный прием
магов прошлого. Он, находясь в сновидении, воспользовался лазутчиком,
приказывая ему перевести своих учеников во второе внимание с помощью
сдвига их точек сборки в соответствующие положения.
Теоретически, сильный лазутчик мог переместить их точки сборки в
нужное положение безо всякого труда. Но нагваль Розендо не принял в
расчет хитрости неорганических существ. Лазутчик действительно изменил
положение точек сборки учеников, но он поместил их точки в положение,
откуда они могли быть легко перенесены в телесном облике в мир
неорганических существ.
- Разве возможно перемещение в физическом теле? - спросил я.
- Возможно, - подтвердил он. - Мы представляем собой энергию,
которая принимает соответствующую форму и находится в нужном месте
благодаря фиксации точки сборки в некотором определенном месте. Если это
ее положение изменяется, то и форма, и местонахождение энергии
изменяются соответственно. Для этого неорганическим существам нужно лишь
поместить нашу точку сборки в необходимое место, и мы сразу превращаемся
в пулю, ботинок, шляпу или все что угодно.
- Это может случиться с каждым из нас, дон Хуан?
- Вполне. Особенно если вся суммарная полнота нашей энергии
оказывается как раз подходящей. Очевидно, объединенная энергия Элиаса и
Амалии была как раз тем, что неорганические существа не могли не
заметить. Нельзя доверять этим существам. У них собственный ритм жизни,
далекий от человеческого.
Я спросил у дона Хуана, что именно нагваль Розендо предпринял,
чтобы забросить своих учеников в тот мир. Я знал, что с моей стороны
глупо об этом спрашивать, потому что дон Хуан не обратит внимания на мой
вопрос. К моему искреннему удивлению, он начал отвечать мне.
- Последовательность действий ужасно проста, - сказал он. - Он
поместил своих учеников в небольшое закрытое место, во что-то типа
стенного шкафа. Затем он вошел в сновидение, вызвал лазутчика из мира
неорганических существ, выражая намерение встретиться с ним, а потом
выразил намерение, предлагая лазутчику своих учеников.
- Естественно, что лазутчик принял этот дар и забрал их с собой в
тот момент, когда они были беззащитными, занимаясь любовью в шкафу.
Когда нагваль открыл шкаф, их там уже не было.
Дон Хуан объяснил, что традиция дарить своих учеников
неорганическим существам была как раз тем, что частенько делали маги
прошлого. Нагваль Розендо не собирался делать этого, но потерял
бдительность вследствие своей необоснованной уверенности в том, что
неорганические существа подвластны ему.
- Магические действия очень опасны, - продолжал дон Хуан. - Умоляю
тебя, будь очень внимательным. Не попадай под влияние своей идиотской
самоуверенности.
- А что случилось потом с нагвалем Элиасом и Амалией? - спросил я.
- Нагвалю Розендо пришлось в телесном облике отправиться в тот мир
и найти их, - ответил он.
- И он их нашел?
- Да, нашел, затратив огромные усилия. Однако он так и не смог
полностью вернуть их оттуда. Поэтому эти двое молодых людей всегда
оставались наполовину пленниками того мира.
- Ты знал их лично, дон Хуан?
- Конечно же, я знал их, и уверяю тебя, они были очень странными
людьми.
- 142 -
6 глава. Мир теней.
Ты должен быть очень внимателен, поскольку легко можешь стать
добычей неорганических существ,- совершенно неожиданно сказал мне дон
Хуан, хотя только что мы говорили о чем-то совершенно не имеющем
отношения