это была Кэрол, - согласился дон Хуан. - Но не та Кэрол,
которую мы знаем. Это была Кэрол сновидения. Я говорил тебе - Кэрол,
сделанная из чистого намерения. Ты помог женщине в церкви осуществить
это сновидение. Ее мастерство заключалось в том, чтобы сделать этот сон
в высшей степени реальным: искусство старых магов, самая опасная вещь. Я
говорил тебе, что ты получишь в сновидении королевский урок, не так ли?
- Как ты думаешь, что случилось с Кэрол Тиггс? - спросил я.
- Кэрол Тиггс ушла, - ответил он. - Но однажды ты найдешь новую
Кэрол Тиггс, ту, из сновидения в гостинице.
- Что ты имеешь ввиду, говоря что она ушла?
- Она ушла из мира, - ответил он.
Я ощутил чудовищный спазм в солнечном сплетении. Я просыпался. Мое
осознание постепенно возвращалось ко мне, но у меня еще не было полного
контроля над ним. Тем не менее, оно начало пробиваться сквозь пелену
сновидения; это была смесь незнания того, что происходит, и телесного
ощущения, что что-то несоизмеримое находится сразу за углом.
Должно быть, мое лицо выражало недоверие, потому дон Хуан добавил
повелительным тоном:
- Это сновидение. Ты должен знать, что это последнее перемещение.
- Но куда же она ушла как ты думаешь, дон Хуан?
- Туда же, куда ушли древние маги. Я сказал тебе, что подарок
бросившего вызов смерти заключался в безграничных возможностях
сновидения. Ты не хотел ничего конкретного, поэтому женщина в церкви
дала тебе абстрактный подарок: возможность летать на крыльях намерения.