собой кивком головы. Глаза Горды раскрылись от искреннего удивления
или даже тревоги. Она не заметила этого жеста. Приглашение было только
для меня.
- Вот оно! - Воскликнул Нестор. - Суд судьбы. - Он делал
отчаянные жесты руками, чтобы успокоить их.
Он повернулся к другим. Все они заговорили одновременно.
Я лишь надеюсь, что вы все действовали так, как должны были
действовать, как если бы вы никогда не вернулись обратно, - сказал
Нестор. - Потому что мы никогда не вернемся назад.
- Ты нам правду говоришь? - Спросила Лидия со свирепым выражением
в глазах, в то время, как другие выжидающе уставились на меня. Я
заверил их, что у меня не было причины выдумывать что-либо. Тот факт,
что я видел, как тот человек кивнул мне головой, не имел для меня
совершенно никакого значения. И к тому же я совсем не был убежден, что
эти люди были доном Хуаном и доном Хенаро.
- Ты очень хитрый, - сказала Лидия, - ты, может быть, говоришь нам
это лишь для того, чтобы мы покорно следовали за тобой.
- Подожди минутку, - сказала Горда, - этот нагваль может быть
таким хитрым, как ты хочешь, но он никогда не поступит таким образом.
Они все заговорили сразу. Я попытался выступить, и мне пришлось
перекрикивать их, чтобы сказать, что то, что я видел, в любом случае
ничего не меняет.
Нестор очень вежливо объяснил, что Хенаро говорил им, что, когда
придет время, чтобы они покинули свою долину, он каким-нибудь образом
- 43 -
даст им знать об этом кивком головы. Они успокоились, когда я сказал,
что если их судьбы решены благодаря этому событию, то то же самое можно
сказать и о моей судьбе. Все мы отправляемся на север.
Затем Нестор отвел нас к месту ночевки, к постоялому двору, где он
останавливался, когда у него бывали дела в городе. Их настроение было
приподнятым. Даже Лидия обняла меня, извиняясь за свою несносность. Она
объяснила, что верила Горде и поэтому не позаботилась о том, чтобы
эффективно оборвать все связи с долиной. Жозефина и Роза вновь и вновь
гладили меня по спине. Я хотел поговорить с Гордой. Мне надо было
обсудить с ней наши дальнейшие действия. Но этим вечером не
представлялось никакой возможности остаться с ней наедине.
Нестор, Паблито и Бениньо ушли рано утром, чтобы сделать кое-какие
дела. Лидия, Роза и Жозефина тоже ушли за покупками. Горда попросила,
чтобы я помог ей купить новое платье. Она хотела, чтобы я выбрал для
нее платье, которое бы дало ей уверенность в себе, необходимую для
того, чтобы быть гибким воином. Я не только нашел ей такое платье, но и
весь набор, то есть туфли, чулки, белье.
Мы пошли с ней прогуляться. Мы кружили по центру города, как два
туриста, глазея на индейцев в их местных одеяниях. Будучи бесформенным
воином, она уже совершенно легко себя чувствовала в своем новом
элегантном одеянии. Выглядела она очаровательно. Казалось, она
никогда и не одевалась иначе. Не она, а я не мог никак привыкнуть к ее
новой одежде.
Вопросы, которые я хотел задать Горде и которые прямо рвались из
мены, было очень трудно сформулировать. Я вдруг, оказалось, не имел
представления, о чем ее спросить. Со всей серьезностью я сказал, что ее
новое одеяние воздействует на меня. Очень спокойно она ответила, что
на меня воздействует не это, а пересечение границ.
- Мы пересекли вчера вечером некие границы, - сказала она. -
Соледад говорила мне, чего надо ожидать, поэтому я была подготовлена. А
ты не был.
Она начала медленно и мягко объяснять, что мы пересекли границы
привязанности. Она четко выговаривала каждый звук, как если бы говорила
с ребенком или иностранцем. Я не мог сконцентрироваться. Мы повернули
назад, к нашему жилью. Я нуждался в отдыхе, но кончилось тем, что я
опять пошел в город. Лидия, Роза и Жозефина ничего не смогли найти и
теперь хотели чего-нибудь такого же, как на Горде.
К полудню я уже вернулся на постоялый двор, восхищаясь
сестренками. Розе было немного трудно идти на высоких каблуках. Мы
шутили над ее ногами, когда дверь медленно открылась, и появился
Нестор. Он был одет в сшитый на заказ темно-синий костюм, розовую
рубашку и синий галстук. Его волосы были тщательно причесаны и слегка
вились, как если бы их специально так подсушивали. Он смотрел на
женщин, а те - на него. Вошел Паблито, а следом Бениньо. Оба
выглядели ошеломляюще. Их туфли были ослепительно новыми, а костюмы
сшиты по последней моде.
Меня поражало, как все они адаптировались к городской одежде. Это
очень напоминало мне дона Хуана. Я, пожалуй, был также поражен, увидев
трех Хенарос в городской