Флоринда, а невосприемлемыми глотками,
как того хотела моя беспорядочная натура.
Результат нашей последней встречи был еще более ошеломляющий.
Донья Соледад, ее параллельное существо и я оставались вместе в течение
необычно долгого времени. Я видел каждую черту лица параллельного
существа. Я чувствовал, что она пытается сказать мне, кто она такая.
- 161 -
Она, казалось, тоже знала, что это наша последняя встреча. В ее глазах
было всепобеждающее чувство слабости, затем сила, подобная ветру,
унесла нас прочь во что-то такое, что не имело для меня значения.
Внезапно Флоринда помогла мне встать. Она взяла меня за руку и
повела меня к двери. Донья Соледад пошла с нами. Флоринда сказала, что
мне трудно придется, вспоминая все, что произошло, потому что я потакал
своей рассудительности - состояние, которое может только ухудшиться,
потому что они скоро уйдут и не останется никого, кто помог бы мне
сместить уровни сознания. Она добавила, что мы с доньей Соледад еще
встретимся опять в мире повседневной жизни. Тогда я повернулся к донье
Соледад и попросил вывести меня из моего потворства себе. Я сказал ей,
что если это ей не удастся, то пусть она убьет меня. Я не хочу жить в
путах своей рассудительности.
- Неправильно так говорить, - сказала Флоринда. - Мы - воины, а у
воинов в уме только одна мысль - их свобода. Умереть и быть съеденным
орлом - это не вызов. С другой стороны, проскочить мимо орла и стать
свободным - исключительная доблесть.
15. Оперенный змей.
Закончив все, что было определено правилом, дон Хуан со своей
партией воинов были готовы к своей конечной задаче - покинуть мир
повседневной жизни. Все, что оставалось Горде, другим ученикам и мне -
это быть свидетелями их ухода. Оставалась только одна проблема - что
делать с учениками. Дон Хуан сказал, что они должны были бы уйти
вместе с ним, влившись в их группу, но они не были готовы. Те реакции,
которые они проявили, пытаясь пересечь мост, продемонстрировали ему, в
чем были их слабости.
Дон Хуан сказал, что выбор его бенефактора ожидать годами, прежде
чем собрать партию воинов, был мудрым выбором и дал положительные
результаты, тогда как его собственное решение быстро свести меня с
женщиной-нагваль и моей группой чуть не оказалось для нас фатальным. Я
понял, что он говорит это не как выражение сожаления, а как
подтверждение свободы воина выбирать и принимать свой выбор. Более
того, он сказал, что серьезно думал, не последовать ли примеру своего
бенефактора и что если бы он так сделал, то довольно скоро обнаружил
бы, что я не такой же нагваль, как он сам, и никто другой, кроме меня,
не продвинулся бы дальше этой точки. Пока же Лидия, Роза, Бениньо,
Нестор и Паблито имеют серьезные недостатки; Горде и Жозефине нужно
время, чтобы усовершенствовать себя; только с Соледад и Элихио все было
в порядке, поскольку они пожалуй, были даже лучше подготовлены, чем
воины его собственной группы. Дон Хуан добавил, что теперь девяти из
них придется принять свои счастливые или несчастливые обстоятельства и
без сожалений и отчаивания или похлопывания друг друга по спине
превратить свое проклятие или благословление в живой вызов.
Дон Хуан указал, что не все у нас является неудачей, - та
небольшая роль, которую мы играли среди его воинов, была полным
триумфом, поскольку правило подходило к каждому из моей партии, кроме
меня. Я полностью согласился с ним. Начиная с женщины-нагваль, все
было таким, как предписывало правило. Она имела выдержку и контроль;
она была на войне и в то же время в покое; без всякой внешней
подготовки она справлялась и вела всех одаренных воинов дона Хуана,
даже несмотря на то, что они были вдвое старшее. Эти мужчины и женщины
признавали, что она была копией другой женщины-нагваль, которую они
- 162 -
знали. Она в совершенстве воспроизводила каждую из женщин-воинов, а
следовательно, она могла воспроизводить также тех пятерых женщин,
которых дон Хуан нашел для моей партии, потому что они были копией
старших женщин. Лидия была как Гермелинда, Жозефина - как Зулейка,
Роза и Горда - как Нелида, а Соледад - как Делия. Мужчины тоже были
копиями воинов дона Хуана: Нестор был копией Висенте, Паблито -
Хенаро, Бениньо - Сильвио Мануэля, а Элихио был подобен Хуану Туме.
Правило действительно было голосом всеохватывающей силы, которая
сплавила этих людей в однородное целое. Лишь благодаря странному
повороту судьбы они были оставлены беспризорными, без вожака, который
нашел бы для них проход в другое сознание. Дон Хуан